Add parallel Print Page Options

13 They[a] open their mouths to devour me[b]
like a roaring lion that rips its prey.[c]
14 My strength drains away like water;[d]
all my bones are dislocated.
My heart[e] is like wax;
it melts away inside me.
15 The roof of my mouth[f] is as dry as a piece of pottery;
my tongue sticks to my gums.[g]
You[h] set me in the dust of death.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 22:13 tn “They” refers to the psalmist’s enemies, who in the previous verse are described as “powerful bulls.”
  2. Psalm 22:13 tn Heb “they open against me their mouth[s].” To “open the mouth against” is a Hebrew idiom associated with eating and swallowing (see Ezek 2:8; Lam 2:16).
  3. Psalm 22:13 tn Heb “a lion ripping and roaring.”
  4. Psalm 22:14 tn Heb “like water I am poured out.”
  5. Psalm 22:14 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage.
  6. Psalm 22:15 tc Heb “my strength” (כֹּחִי, kokhi), but many prefer to emend the text to חִכִּי (khiki, “my palate”; cf. NEB, NRSV “my mouth”) assuming that an error of transposition has occurred in the traditional Hebrew text.
  7. Psalm 22:15 tn Cf. NEB “my jaw”; NASB, NRSV “my jaws”; NIV “the roof of my mouth.”
  8. Psalm 22:15 sn Here the psalmist addresses God and suggests that God is ultimately responsible for what is happening because of his failure to intervene (see vv. 1-2, 11).
  9. Psalm 22:15 sn The imperfect verbal form draws attention to the progressive nature of the action. The psalmist is in the process of dying.

13 Roaring lions(A) that tear their prey(B)
    open their mouths wide(C) against me.
14 I am poured out like water,
    and all my bones are out of joint.(D)
My heart has turned to wax;(E)
    it has melted(F) within me.
15 My mouth[a] is dried up like a potsherd,(G)
    and my tongue sticks to the roof of my mouth;(H)
    you lay me in the dust(I) of death.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 22:15 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text strength