Font Size
Psalm 30:8-11
New English Translation
Psalm 30:8-11
New English Translation
8 To you, O Lord, I cried out;
I begged the Lord for mercy:[a]
9 “What[b] profit is there in taking my life,[c]
in my descending into the Pit?[d]
Can the dust of the grave[e] praise you?
Can it declare your loyalty?[f]
10 Hear, O Lord, and have mercy on me.
O Lord, deliver me.”[g]
11 Then you turned my lament into dancing;
you removed my sackcloth and covered me with joy.[h]
Footnotes
- Psalm 30:8 tn The prefixed verbal forms in v. 8 are probably preterites; the psalmist recalls that he prayed in his time of crisis.
- Psalm 30:9 sn The following two verses (vv. 9-10) contain the prayer (or an excerpt of the prayer) that the psalmist offered to the Lord during his crisis.
- Psalm 30:9 tn Heb “What profit [is there] in my blood?” “Blood” here represents his life.
- Psalm 30:9 tn The Hebrew term שָׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 16:10; 49:9; 55:24 HT [55:23 ET]; 103:4).
- Psalm 30:9 tn Heb “dust.” The words “of the grave” are supplied in the translation for clarification.
- Psalm 30:9 tn The rhetorical questions anticipate the answer, “Of course not!”sn According to the OT, those who descend into the realm of death/Sheol are cut off from God’s mighty deeds and from the worshiping covenant community that experiences divine intervention (Pss 6:5; 88:10-12; Isa 38:18). In his effort to elicit a positive divine response, the psalmist reminds God that he will receive no praise or glory if he allows the psalmist to die. Dead men do not praise God!
- Psalm 30:10 tn Heb “be a helper to me.”
- Psalm 30:11 sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.