New English Translation
5 Then we will shout for joy over your[a] victory;
we will rejoice[b] in the name of our God.
May the Lord grant all your requests.
6 Now I am sure[c] that the Lord will deliver[d] his chosen king;[e]
he will intervene for him[f] from his holy, heavenly temple,[g]
and display his mighty ability to deliver.[h]
- Psalm 20:5 sn Your victory. Here the king is addressed (see v. 1).
- Psalm 20:5 tc The Hebrew verb דָּגַל (dagal) occurs only here in the Qal. If accepted as original, it may carry the nuance “raise a banner,” but it is preferable to emend the form to נָגִיל (nagil, “we will rejoice”) which provides better parallelism with “shout for joy” and fits well with the prepositional phrase “in the name of our God” (see Ps 89:16).
- Psalm 20:6 tn Or “know.”sn Now I am sure. The speaker is not identified. It is likely that the king, referring to himself in the third person (note “his chosen king”), responds to the people’s prayer. Perhaps his confidence is due to the reception of a divine oracle of salvation.
- Psalm 20:6 tn The perfect verbal form is probably used rhetorically to state that the deliverance is as good as done. In this way the speaker emphasizes the certainty of the deliverance. Another option is to take the statement as generalizing; the psalmist affirms that the Lord typically delivers the king.
- Psalm 20:6 tn Heb “his anointed one.” This title refers to the Davidic king. See Pss 2:2 and 18:50.
- Psalm 20:6 tn Heb “he will answer him.”
- Psalm 20:6 tn Heb “from his holy heavens.”
- Psalm 20:6 tn Heb “with mighty acts of deliverance of his right hand.” The Lord’s “right hand” here symbolizes his power to protect and deliver (see Ps 17:7).