Add parallel Print Page Options

36 You widen my path;[a]
my feet[b] do not slip.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 18:36 tn Heb “you make wide my step under me.” “Step” probably refers metonymically to the path upon which the psalmist walks. Another option is to translate, “you widen my stride.” This would suggest that God gives the psalmist the capacity to run quickly.
  2. Psalm 18:36 tn Heb “lower legs.” On the meaning of the Hebrew noun, which occurs only here, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 112. A cognate Akkadian noun means “lower leg.”