Add parallel Print Page Options

24 Cine(A) cruţă nuiaua urăşte pe fiul său,
dar cine-l iubeşte îl pedepseşte îndată.

Read full chapter

24 Cine cruţă nuiaua îşi urăşte fiul,
    dar cine-l iubeşte are grijă să-l disciplineze.

Read full chapter

18 Pedepseşte-ţi(A) fiul, căci tot mai este nădejde,
dar nu dori să-l omori.

Read full chapter

18 Disciplinează-ţi fiul cât mai este încă speranţă,
    dar nu-i dori moartea[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbe 19:18 Sensul în ebraică al acestui vers este nesigur; sau: speranţă! / Dacă nu o vei face, îi vei ruina viaţa; varianta din text se referă la extrema disciplinei, pe când cea de la notă la ignorarea disciplinei; ambele sensuri pot fi posibile

15 Fiule, dacă-ţi(A) va fi inima înţeleaptă,
inima mea se va bucura;

Read full chapter

15 Fiul meu, dacă inima ta este înţeleaptă,
    atunci inima mea se va bucura.

Read full chapter

13 Nu(A) cruţa copilul de mustrare,
căci, dacă-l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
14 Lovindu-l cu nuiaua,
îi(B) scoţi sufletul din Locuinţa morţilor.

Read full chapter

13 Nu scuti copilul de disciplinare,
    căci dacă îl pedepseşti cu nuiaua, nu va muri!
14 Dacă îl pedepseşti cu nuiaua,
    îi vei salva sufletul din Locuinţa Morţilor.

Read full chapter

15 Nuiaua(A) şi certarea dau înţelepciunea,
dar copilul(B) lăsat de capul lui face ruşine mamei sale.

Read full chapter

15 Nuiaua şi mustrarea dau înţelepciune,
    dar un copil lăsat în voia lui îşi face de ruşine mama.

Read full chapter