Add parallel Print Page Options

16 She considered[a] a field and bought[b] it;
from her own income[c] she planted[d] a vineyard.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 31:16 tn The first word of the seventh line begins with ז (zayin), the seventh letter of the Hebrew alphabet.tn As the perfect form of a dynamic verb, זָמְמָה (zamemah) should be understood as past tense or perfective. A simple past tense translation is particularly well suited here. Her past actions are collected in this portrait to typify her character whether she did those actions frequently or rarely. Although she bought a field, that does not mean that she regularly traded in real estate or even that she bought more than one field in her lifetime. It also does not mean that a woman has to make a real estate transaction to be a good wife.tn The word “considered” means “to plan carefully” in accordance with her purposes. The word is often used in the book of Proverbs for devising evil, but here it is used positively of the woman’s wise investment.
  2. Proverbs 31:16 tn The verb וַתִּקָּחֵהוּ (vattiqqakhehu) is a preterite and therefore is past tense.
  3. Proverbs 31:16 tn Heb “from the fruit of her hands.” The expression employs two figures. “Hands” is a metonymy of cause, indicating the work she does. “Fruit” is a hypocatastasis, an implied comparison meaning what she produces, the income she earns. She is able to plant a vineyard from her income.
  4. Proverbs 31:16 tn As the perfect form of a dynamic verb, נָטְעָה (nateʿah) should be understood as past tense or perfective.