Add parallel Print Page Options

Báwo ni ẹsẹ̀ rẹ ti ní ẹwà tó nínú bàtà,
    Ìwọ ọmọbìnrin ọba!
Oríkèé itan rẹ rí bí ohun ọ̀ṣọ́
    iṣẹ́ ọlọ́gbọ́n oníṣọ̀nà
Ìdodo rẹ rí bí àwo
    tí kì í ṣe aláìní ọtí,
ìbàdí rẹ bí òkìtì alikama
    tí a fi lílì yíká.
Ọmú rẹ rí bí abo egbin méjì
    tí wọ́n jẹ́ ìbejì àgbọ̀nrín.
Ọrùn rẹ rí bí ilé ìṣọ́ eyín erin.
Ojú rẹ rí bí adágún ní Heṣboni
    ní ẹ̀bá ẹnu ibodè Bati-Rabbimu.
Imú rẹ rí bí ilé ìṣọ́ Lebanoni
    tí ó kọ ojú sí Damasku.
Bí òkè Karmeli ṣe ṣe adé yí àwọn òkè ká
    Bẹ́ẹ̀ ni irun orí rẹ ṣe adé yí orí rẹ ká
    a fi àìdi irun rẹ mú ọba ní ìgbèkùn.
Báwo ni ẹwà rẹ ti pọ̀ tó
    báwo ni o sì ti dára tó ìwọ olùfẹ́ mi nínú ìfẹ́?
Ìdúró rẹ rí bí igi ọ̀pẹ,
    àti ọmú rẹ bí ìdì èso àjàrà.
Mo ní, “Èmi yóò gun igi ọ̀pẹ lọ;
    Èmi yóò di ẹ̀ka rẹ̀ mú”
Kí ọmú rẹ rí bí ìdì èso àjàrà,
    àti èémí imú rẹ bí i ápù.
    Àti ìfẹnukonu rẹ rí bí ọtí wáìnì tí ó dára jùlọ.
Tí ó kúnná tí ó sì dùn,
    tí ń mú kí ètè àwọn tí ó sùn kí ó sọ̀rọ̀.
10 Ti olùfẹ́ mi ni èmi í ṣe,
    èmi sì ni ẹni tí ó wù ú.
11 Wá, olùfẹ́ mi, jẹ́ kí a lọ sí ibi pápá,
    jẹ́ kí a lo àṣálẹ́ ní àwọn ìletò
12 Jẹ́ kí a lọ sínú ọgbà àjàrà ní kùtùkùtù
    láti wo bí àjàrà rúwé
bí ìtànná àjàrà bá là.
    Àti bí pomegiranate bá ti rudi,
    níbẹ̀ ni èmi yóò ti fi ìfẹ́ mi fún ọ.
13 Àwọn èso mándrákì mú òórùn wọn jáde
    ní ẹnu-ọ̀nà wa ni onírúurú àṣàyàn èso,
èso tuntun àti ọjọ́ pípẹ́
    tí mo ti kó pamọ́ fún ọ, olùfẹ́ mi.

[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s(A) daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
Your breasts(B) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
Your neck is like an ivory tower.(C)
Your eyes are the pools of Heshbon(D)
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon(E)
    looking toward Damascus.
Your head crowns you like Mount Carmel.(F)
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
How beautiful(G) you are and how pleasing,
    my love, with your delights!(H)
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts(I) like clusters of fruit.
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,(J)
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,(K)
    flowing gently over lips and teeth.[b]
10 I belong to my beloved,
    and his desire(L) is for me.(M)
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
12 Let us go early to the vineyards(N)
    to see if the vines have budded,(O)
if their blossoms(P) have opened,
    and if the pomegranates(Q) are in bloom(R)
    there I will give you my love.
13 The mandrakes(S) send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.(T)

Footnotes

  1. Song of Songs 7:1 In Hebrew texts 7:1-13 is numbered 7:2-14.
  2. Song of Songs 7:9 Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew lips of sleepers
  3. Song of Songs 7:11 Or the henna bushes