En ekj sach aus daut Laum eent fonn dee Saeajle opmuak, en head eena fonn dee laewendje Teare met ne Stem soo aus en Donnaschlach saje: "Komm!"

En ekj sach, en kjikj! en wittet Peat, en dee, dee doa bowe saut haud en Boage, en am wort ne Kroon jejaeft, en hee reet erut soo aus en Jewenna, soo daut hee jewenne sull.

En aus hee daut tweede Saeajel opmuak, head ekj daut tweede laewendje Tia saje: "Komm!"

Donn kjeem noch een Peat rut, en roodet, en dee doabowe saut wortet jejaeft daut hee Fraed fonne Ead naeme sull, en daut de Mensche sikj unjarenaunda sulle doot moake, en am wort en grootet Schweat jejaeft.

En aus hee daut dredde Saeajel opjemoakt haud, head ekj daut dredde laewendje Tia saje: "Komm!" En ekj sach, en kjikj! en schwoatet Peat; en dee doabowe saut haud ne Wichtschol enn siene Haunt.

Donn head ekj ne Stem fonne Medd mank dee feeha laewendje Teare saje: "Eene Mot Weit fa een Doagesloon, en dree Mot Joascht fa een Doagesloon, en doo daen Eelj en Wien kjeen Schode!"

En aus hee daut feade Saeajel opmuak, head ekj daut feade laewendje Tia saje: "Komm!"

En ekj sach, en kjikj! en blauss jreenet Peat, en dee doabowe saut heet 'Doot', en daut Doodesrikj kjeem am hinjaraun, en am wort Macht jejaeft aewa daut feadet Poat fonne Ead, doot to moake derch Schweat, en Hungaschnoot, en daen Doot, en wille Teare oppe Ead.

En aus hee daut fefte Saeajel opmuak, sach ekj unja daut Aultoa dee Seele fonn daen dee doot jemoakt weare waeajen Gott sien Wuat, en daut Zeichness daut see haude jehaut.

10 En see schreaje met ne lude Stem en saede: "Heilje en truehe Meista, woo lang eeha du daen dee opp dise Ead wone, rechte woascht, en Rach eewe waeajen onns Bloot?"

11 An wort jieda en witte Rok jejaeft, en an wort jesajcht daut see noch en stoot ruhe sulle, bott dee Tiet fa aeare Metsklowe en Breeda, dee uk sulle Doot jemoakt woare soo aus see, erfelt wea.

12 En ekj sach aus hee daut saste Saeajel opmuak, en doa wea en grootet Eadbaeabe, en dee Sonn wort soo Schwoat aus Saktseich daut fonn Hoa jemoakt es, en dee gaunse Mon wort Blootroot,

13 en dee Stearns folle fomm Himel no de Ead soo aus en Fiejeboom aeare jreene Fieje felist wan dee fonn en groota wint jescheddat woat.

14 En de Himelt feleet soo aus wan en Buak oppjerollt woat, en jeida Boajch en Insel wort fonn aeare Staed wajch jestat.

15 En dee Kjeenije oppe Ead, en dee Groote, en dee Rejeara, en dee Rikje, en dee stoakje Mana, en jieda Sklow en dee, dee Frie weare, festuake sikj enn dee Heele, en mank dee Steena enne Boaj,

16 en saede to dee Boaj en Steena: "Faullt opp onns enopp, en festaeakjt onns fonn daem sien Jesecht dee opp daen Troon set, en fonn daem Laum sien Oaja!

17 dan dee groote Dach fonn aea Rach es jekome, en waea kaun dan bestone?"

The Seals

I watched as the Lamb(A) opened the first of the seven seals.(B) Then I heard one of the four living creatures(C) say in a voice like thunder,(D) “Come!” I looked, and there before me was a white horse!(E) Its rider held a bow, and he was given a crown,(F) and he rode out as a conqueror bent on conquest.(G)

When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature(H) say, “Come!” Then another horse came out, a fiery red one.(I) Its rider was given power to take peace from the earth(J) and to make people kill each other. To him was given a large sword.

When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature(K) say, “Come!” I looked, and there before me was a black horse!(L) Its rider was holding a pair of scales in his hand. Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures,(M) saying, “Two pounds[a] of wheat for a day’s wages,[b] and six pounds[c] of barley for a day’s wages,[d](N) and do not damage(O) the oil and the wine!”

When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature(P) say, “Come!” I looked, and there before me was a pale horse!(Q) Its rider was named Death, and Hades(R) was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.(S)

When he opened the fifth seal, I saw under(T) the altar(U) the souls of those who had been slain(V) because of the word of God(W) and the testimony they had maintained. 10 They called out in a loud voice, “How long,(X) Sovereign Lord,(Y) holy and true,(Z) until you judge the inhabitants of the earth(AA) and avenge our blood?”(AB) 11 Then each of them was given a white robe,(AC) and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters,[e] were killed just as they had been.(AD)

12 I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake.(AE) The sun turned black(AF) like sackcloth(AG) made of goat hair, the whole moon turned blood red, 13 and the stars in the sky fell to earth,(AH) as figs drop from a fig tree(AI) when shaken by a strong wind. 14 The heavens receded like a scroll being rolled up,(AJ) and every mountain and island was removed from its place.(AK)

15 Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free,(AL) hid in caves and among the rocks of the mountains.(AM) 16 They called to the mountains and the rocks, “Fall on us(AN) and hide us[f] from the face of him who sits on the throne(AO) and from the wrath of the Lamb! 17 For the great day(AP) of their[g] wrath has come, and who can withstand it?”(AQ)

Footnotes

  1. Revelation 6:6 Or about 1 kilogram
  2. Revelation 6:6 Greek a denarius
  3. Revelation 6:6 Or about 3 kilograms
  4. Revelation 6:6 Greek a denarius
  5. Revelation 6:11 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 12:10; 19:10.
  6. Revelation 6:16 See Hosea 10:8.
  7. Revelation 6:17 Some manuscripts his