20 En ekj sach en Enjel fomm Himel rauf kome dee daen Schlaetel haud to daen gruntloose Aufgrunnt, en ne groote Kjaed enn siene Haunt.

Hee kjreach daen Drache tohoole, dee oole Schlang, dee Diewel en Soton, en bunk am faust opp dusent Yoa,

en schmeet am enn daen Aufgrunnt enenn, en schloot am enn, en fesaeajeld daut, soo daut hee nich meeha dee Natsjoone fefeare sull bott dee dusent Yoa febie sent; dan mott am wada fa en kjleenet Stoot loos jelote woare.

En ekj sach Troone, en see saute doabowe, en an wort Jerecht jejaeft; en ekj sach daen aeare Seele dee waeajen aea Zeichness fa Jesus, en waeajen Gott sien Wuat weare doot jemoakt worde, en dee daut Tia, oda sien Bilt nich haude aunjebaet, en haude nich sien Teakjen opp aea Stearn oda oppe Haunt jenome; en dee kjeeme wada tom Laewe, en rejeade met Christus fa dusent Yoa.

Oba dee aundre Doodje woare nich tom laewe kome bott dee dusent Yoa febie sent. Dit es daut easchte Oppstone fomm Doot.

Jesaeajent es dee, dee en Aundeel woat ha aun daut easchte Opsstone fomm Doot; aewe soone haft dee tweede Doot kjeene Follmacht, oba dee woare Christus en Gott siene Priesta senne, en woare met am rejeare fa dusent Yoa.

En wan dee dusent Yoa to Enj sent, mott Soton loos jelote woare ut sien Jefenknes,

en woat rut gone enn dee feehe Rechtunje fonne Welt omm dee Natsjoone to fefeare, Gog en Magog, daen toop to saumle tom Kjrich, daen aeare Tsol soo es aus daut Saunt aum Maea.

En see jinje aewa dee gaunse Ead, en trocke runt omm dee Heilje aea Loage, en dee leefste Staut; en Fia kjeem utem Himel en deed an ommbrinje.

10 En de Diewel dee an fefeat haud, wort em Fia en Schwaewelblit See enenn jeschmaete wua daut Tia en dee faulscha Profeet uk weare, en daen woat Dach en Nacht jekjwaelt woare fa aule Eewichkjeit.

11 En ekj sach en groota, witte Troon, uk daem dee doabowe saut, fonn waem de Himel en dee Ead wajch fluage, en nich meeha to finje weare.

12 En ekj sach dee Doodes, kjleen en groot, fer daen Troon stone, en Beakja worde opjemoakt; en noch een Buak wort opjemoakt, daut es daut Laewesbuak. En dee Doodes worde jerecht no aeare Woakje soo auset enn dee Beakja jeschraewe wea.

13 En daut Maea jeef de Doodes opp dee doabenne weare, en Doot en de Hal jeewe dee Doodes opp dee doabenne weare, en dee worde aule doano jerecht aus aeare Woakje weare.

14 En dee Doot en de Hal worde enn daen Fiasee enenn jeschmaete. Dit, dee Fiasee, es dee tweeda Doot.

15 En wan irjent waea nich to finje wea enn daut Laewesbuak enenn jeschraewe, daem wort enn daut Fiasee enenn jeschmaete.

The Thousand Years

20 And I saw an angel coming down out of heaven,(A) having the key(B) to the Abyss(C) and holding in his hand a great chain. He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan,(D) and bound him for a thousand years.(E) He threw him into the Abyss,(F) and locked and sealed(G) it over him, to keep him from deceiving the nations(H) anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.

I saw thrones(I) on which were seated those who had been given authority to judge.(J) And I saw the souls of those who had been beheaded(K) because of their testimony about Jesus(L) and because of the word of God.(M) They[a] had not worshiped the beast(N) or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands.(O) They came to life and reigned(P) with Christ a thousand years. (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.(Q) Blessed(R) and holy are those who share in the first resurrection. The second death(S) has no power over them, but they will be priests(T) of God and of Christ and will reign with him(U) for a thousand years.

The Judgment of Satan

When the thousand years are over,(V) Satan will be released from his prison and will go out to deceive the nations(W) in the four corners of the earth(X)—Gog and Magog(Y)—and to gather them for battle.(Z) In number they are like the sand on the seashore.(AA) They marched across the breadth of the earth and surrounded(AB) the camp of God’s people, the city he loves.(AC) But fire came down from heaven(AD) and devoured them. 10 And the devil, who deceived them,(AE) was thrown into the lake of burning sulfur,(AF) where the beast(AG) and the false prophet(AH) had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.(AI)

The Judgment of the Dead

11 Then I saw a great white throne(AJ) and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence,(AK) and there was no place for them. 12 And I saw the dead, great and small,(AL) standing before the throne, and books were opened.(AM) Another book was opened, which is the book of life.(AN) The dead were judged(AO) according to what they had done(AP) as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades(AQ) gave up the dead(AR) that were in them, and each person was judged according to what they had done.(AS) 14 Then death(AT) and Hades(AU) were thrown into the lake of fire.(AV) The lake of fire is the second death.(AW) 15 Anyone whose name was not found written in the book of life(AX) was thrown into the lake of fire.

Footnotes

  1. Revelation 20:4 Or God; I also saw those who