14 Ekj sach, en kjikj!, daut Laum stunnt opp daem Boajch Tsion, en met am hunndat fearafeatich dusant, dee sien Nome, en sien Foda sien Nome opp aeare Stearns aunjeschraewe ha.

En ekj head ne stem utem Himel soo aus en grootet Wota jeruzh, en soo aus ludet rummle, en dee Stem dee ekj head wea soo aus wan fael Hoapespaele opp aeare Hoape spaelde.

En dee singe en niehet Leet fer daut Troon, en fer dee feeha laewendje Teare, en fer dee Elteste; oba kjeene kunn daut Leet leare buta dee hunndat fearefeatich dusant dee fonn dise Ead loosjekofft sent.

Dit sent dee, dee nich met Fruehes feonnreinicht weare, dan dee sent nich befriet. Dise folje daut Laum woaemma dee han deit. Dise sent fonn Mensche loosjekofft aus Easchlinjsfrucht fa Gott en daut Laum,

en enn aea Mul wort nich eene eensje Laej jefunge; dee sent gauns oone Dodel.

En ekj sach en aundra Enjel medd derchem Himel fleaje, dee en eewjet Evanjeelium haud daen to praedje dee oppe Ead sette, en to jieda Natsjoon, en Jeschlajcht, en Sproak, en aule Mensche.

Dee saed met ne lude Stem: "Fercht Gott en jaeft am de Ea, dan dee stunnd fa sien Jerecht es jekome; en doot daem aunbaede dee daen Himel, en de Ead, en daut Maea, en dee Wotakjwale jemoakt haft".

En aundra tweeda Enjel kjeem hinjaraun en saed: "Jefolle! jefolle es dee groote Staut Babieloon, dee aule Felkja aea dolle Huararie Wien to drinkje jeef."

Don kjeem en aundra dredde Enjel dee aundre hinjaraun, en saed met ne lude Stem: "Wan irjentwaea daut Tia en sien Bilt aunbaet, en sien Teakjen opp siene Haunt oda aun sien Stearn aunnemt,

10 dee saul uk daen Wien fonn Gott sien Oajakuffel, daut nich fedempelt es, drinkje; en woat met Fia en Schwaewel jekjwaelt woare fer dee heilje Enjel, en fer daut Laum."

11 En daut Ruak fonn aea Kwol woat fa emma en emma nehecht gone, en dee ha kjeene Ru Dach oda Nacht, dee daut Tia en sien Bilt aunbaede, oda waeaemma sien Teakjen jenome haft.

12 Hia es dee Heilje aea Jedullt, dee Gott siene Jeboote en Jesus sien Gloowe hoole.

13 En ekj head ne Stem utem Himel, dee saed: "Schriew! Jesaeajent sent dee Doodes, dee fonn nu aun em Herr stoawe. Yo, sajcht dee Jeist, daut see fonn aeare Oabeit ruhe kjenne, dan aeare Woakje kome met an met."

14 En ekj sach, en kjikj! ne witte Wollkj! En opp dee wollkj saut eena soo aus en Menschesaen, dee ne goldne Kroon opp sien Kopp haud, en enn siene Haunt haud hee ne shoape Sans.

15 Donn kjeem noch een Enjel utem Tempel, en schreach met ne lude Stem to daem dee opp dee Wollkj saut: "Schlo met diene Sans enenn en doo arnte! dan dee Tiet tom arnte es jekome, dan dee Arnt es aul aewariep."

16 En dee, dee oppe Wollkj saut schluach siene Sans aewa dee Ead, en dee Ead wort je-eifst.

17 En noch een Enjel kjeem ut daen Tempel em Himel, dee haud uk ne shoapa Sans.

18 En noch een Enjel kjeem fom Aultoa erut, dee Follmacht haud aewa daut Fia, en hee saed met ne lude Stem to daem dee de shoape Sans haud: "Schlo met diene shoape Sans, en saumel dee Pungels fonn daen Wienstok oppe Ead, dan dee Wiendruwe sent riep jeworde!"

19 En dee Enjel schluach siene Sans oppe Ead, en saumeld dee Druwe fonne Ead, en schmeet dee enn daen groota Wienpras fonn Gott siene Oaja.

20 En dee Wienpras wort butre Staut dol jeklungt, en Bloot kjeem doa erut bottet dee Pead bott aune Teem kjeem, fa dreehunndat Kielomeeta.

The Lamb and the 144,000

14 Then I looked, and there before me was the Lamb,(A) standing on Mount Zion,(B) and with him 144,000(C) who had his name and his Father’s name(D) written on their foreheads.(E) And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters(F) and like a loud peal of thunder.(G) The sound I heard was like that of harpists playing their harps.(H) And they sang a new song(I) before the throne and before the four living creatures(J) and the elders.(K) No one could learn the song except the 144,000(L) who had been redeemed from the earth. These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins.(M) They follow the Lamb wherever he goes.(N) They were purchased from among mankind(O) and offered as firstfruits(P) to God and the Lamb. No lie was found in their mouths;(Q) they are blameless.(R)

The Three Angels

Then I saw another angel flying in midair,(S) and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth(T)—to every nation, tribe, language and people.(U) He said in a loud voice, “Fear God(V) and give him glory,(W) because the hour of his judgment has come. Worship him who made(X) the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”(Y)

A second angel followed and said, “‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’[a](Z) which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”(AA)

A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast(AB) and its image(AC) and receives its mark on their forehead(AD) or on their hand, 10 they, too, will drink the wine of God’s fury,(AE) which has been poured full strength into the cup of his wrath.(AF) They will be tormented with burning sulfur(AG) in the presence of the holy angels and of the Lamb. 11 And the smoke of their torment will rise for ever and ever.(AH) There will be no rest day or night(AI) for those who worship the beast and its image,(AJ) or for anyone who receives the mark of its name.”(AK) 12 This calls for patient endurance(AL) on the part of the people of God(AM) who keep his commands(AN) and remain faithful to Jesus.

13 Then I heard a voice from heaven say, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord(AO) from now on.”

“Yes,” says the Spirit,(AP) “they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”

Harvesting the Earth and Trampling the Winepress

14 I looked, and there before me was a white cloud,(AQ) and seated on the cloud was one like a son of man[b](AR) with a crown(AS) of gold on his head and a sharp sickle in his hand. 15 Then another angel came out of the temple(AT) and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, “Take your sickle(AU) and reap, because the time to reap has come, for the harvest(AV) of the earth is ripe.” 16 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.

17 Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.(AW) 18 Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar(AX) and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, “Take your sharp sickle(AY) and gather the clusters of grapes from the earth’s vine, because its grapes are ripe.” 19 The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath.(AZ) 20 They were trampled in the winepress(BA) outside the city,(BB) and blood(BC) flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 1,600 stadia.[c]

Footnotes

  1. Revelation 14:8 Isaiah 21:9
  2. Revelation 14:14 See Daniel 7:13.
  3. Revelation 14:20 That is, about 180 miles or about 300 kilometers