Add parallel Print Page Options

11 (A)Mugiryanga bwe muti: Mwesibanga ekimyu, nga mwambadde n’engatto zammwe[a], nga mukutte n’omuggo. Mugiryanga mangu. Kubanga eyo y’Embaga ey’Okuyitako kwa Mukama.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:11 Engatto tezaayambalibwanga waka, era n’enkoba tezaasibwanga. Omuntu bwe yabiteekangako nga kitegeeza nga bw’asuubira okugenda.

11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste;(A) it is the Lord’s Passover.(B)

Read full chapter

13 (A)Oyo aggulawo ekkubo alibakulembera okubaggya mu buwaŋŋanguse,
    abayise mu mulyango abafulumye.
Era kabaka waabwe alibakulembera,
    Mukama alibakulembera.”

Read full chapter

13 The One who breaks open the way will go up before(A) them;
    they will break through the gate(B) and go out.
Their King will pass through before them,
    the Lord at their head.”

Read full chapter

19 (A)Awo malayika wa Katonda eyali akulembera abaana ba Isirayiri n’akyuka n’abadda emabega; n’empagi ey’ekire ne yejjulula okuva mu maaso gaabwe, n’eyimirira emabega waabwe:

Read full chapter

19 Then the angel of God,(A) who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud(B) also moved from in front and stood behind(C) them,

Read full chapter