Add parallel Print Page Options

12 (A)“Nkuwadde ku mafuta ag’omuzeeyituuni agasinga obulungi ne ku wayini omusu, ne ku mmere y’empeke embereberye bye baleetera Mukama eby’amakungula gaabwe. 13 (B)Ebibala ebinaasookanga okwengera mu nnimiro zaabwe, bye banaaleeteranga Mukama Katonda, binaabanga bibyo. Buli muntu yenna ow’omu maka go omulongoofu anaalyangako.

Read full chapter

12 “I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain(A) they give the Lord(B) as the firstfruits of their harvest.(C) 13 All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours.(D) Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.(E)

Read full chapter

18 “Tegeeza abaana ba Isirayiri nti, ‘Bwe muyingiranga mu nsi mwe mbatwala, 19 (A)ne mulya ku mmere y’omu nsi omwo, munaaleetangako ekitundu nga kye kiweebwayo eri Mukama. 20 (B)Munaggyanga ekitole ku mmere gye munaasookanga okusa mu gguuliro ne mukireeta nga kye kiweebwayo ekivudde mu gguuliro. 21 (C)Ku mmere eyo gye munaasookerangako okusa munaaleetangako ekiweebwayo ekyo eri Mukama Katonda okuyita mu mirembe gyammwe gyonna.’ 

Read full chapter

18 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land to which I am taking you(A) 19 and you eat the food of the land,(B) present a portion as an offering to the Lord.(C) 20 Present a loaf from the first of your ground meal(D) and present it as an offering from the threshing floor.(E) 21 Throughout the generations to come(F) you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.(G)

Read full chapter

10 (A)Muleete ekimu eky’ekkumi ekijjuvu mu nnyumba yange, ennyumba yange ebeeremu emmere, era mungezese,” bw’ayogera Mukama ow’Eggye, “obanga siribaggulirawo ebituli eby’omu ggulu, ne mbawa omukisa ne gutabaako ne we guligya.

Read full chapter

10 Bring the whole tithe(A) into the storehouse,(B) that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates(C) of heaven and pour out(D) so much blessing(E) that there will not be room enough to store it.(F)

Read full chapter

35 (A)“Ate era tutwala obuvunaanyizibwa okulaba nga buli mwaka tuleeta mu nnyumba ya Mukama ebibala ebisooka ku bisimbe byaffe ne ku buli muti ogubala ebibala.

36 (B)“Era nga bwe kyawandiikibwa mu mateeka, tunaaletanga abaana aboobulenzi ababereberye, n’ennyana ennume ezisooka ez’ente zaffe, n’ennyana z’amagana gaffe, n’ez’ebisibo byaffe, eri bakabona abaweerereza mu nnyumba ya Katonda waffe.

37 (C)“Tunaaleetanga mu mawanika g’ennyumba ya Katonda waffe, eri bakabona, ekitole ekibereberye ku mmere gye tunaabanga tugoyezza, ne ku biweebwayo byaffe, ne ku bibala ebya buli muti gwaffe ebiriibwa, ne ku wayini waffe, ne ku mafuta. Ate era tunaaleeteranga Abaleevi ekimu eky’ekkumi ku bimera byaffe, kubanga Abaleevi be bakuŋŋaanya ebitundu eby’ekkumi mu byalo byaffe byonna gye tulimira.

Read full chapter

35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the Lord each year the firstfruits(A) of our crops and of every fruit tree.(B)

36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn(C) of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.(D)

37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil.(E) And we will bring a tithe(F) of our crops to the Levites,(G) for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.(H)

Read full chapter