Add parallel Print Page Options

As a tzippor that wandereth from her ken (nest), so is an ish that wandereth from his makom (place, home).

Shemen and ketoret rejoice the lev; so doth the sweet discourse of a re’a (friend) from an atzat nefesh (a counselling of the soul).

10 Thine own re’a (friend), and the re’a avicha, forsake not; neither go into thy brother’s bais in the yom of thy calamity; for better is a shakhen (neighbor) that is near than a brother far off.

Read full chapter

Like a bird that flees its nest(A)
    is anyone who flees from home.

Perfume(B) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(C) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

Read full chapter

As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

Read full chapter