And after[a] tying him up, they led him[b] away and handed him[c] over to Pilate the governor.

The Suicide of Judas Iscariot

Then when[d] Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done[e] and[f] returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, saying, “I have sinned by[g] betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:2 Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal
  2. Matthew 27:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Matthew 27:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Matthew 27:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  5. Matthew 27:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Matthew 27:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb
  7. Matthew 27:4 Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means
  8. Matthew 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

So they bound him, led him away and handed him over(A) to Pilate the governor.(B)

When Judas, who had betrayed him,(C) saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver(D) to the chief priests and the elders. “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”

“What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”(E)

Read full chapter