Add parallel Print Page Options

35 And one of them, an expert in religious law,[a] asked him a question to test[b] him: 36 “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”[c] 37 Jesus[d] said to him, “‘Love[e] the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:35 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law.
  2. Matthew 22:35 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force.
  3. Matthew 22:36 tn Or possibly “What sort of commandment in the law is great?”
  4. Matthew 22:37 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
  5. Matthew 22:37 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
  6. Matthew 22:37 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.

35 One of them, an expert in the law,(A) tested him with this question: 36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”

37 Jesus replied: “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’[a](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:37 Deut. 6:5