Add parallel Print Page Options

18 In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is [a]greatest in the kingdom of heaven? And he called to him a little child, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the [b]greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me: but whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that [c]a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.

Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the [d]hell of fire. 10 See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.[e] 12 How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray? 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray. 14 Even so it is not [f]the will of [g]your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.

15 And if thy brother sin [h]against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother. 16 But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established. 17 And if he refuse to hear them, tell it unto the [i]church: and if he refuse to hear the [j]church also, let him be unto thee as the Gentile and the [k]publican. 18 Verily I say unto you, What things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. 19 Again I say unto you, that if two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it [l]shall be done for them of my Father who is in heaven. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

21 Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? 22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until [m]seventy times seven. 23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his [n]servants. 24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand This talent was probably worth about £200, or $1000.talents. 25 But forasmuch as he had not wherewith to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. 26 The [p]servant therefore fell down and [q]worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. 27 And the lord of that [r]servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the [s]debt. 28 But that [t]servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred [u]shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest. 29 So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. 30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due. 31 So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done. 32 Then his lord called him unto him, and saith to him, Thou wicked [v]servant, I forgave thee all that debt, because thou besoughtest me: 33 shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee? 34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due. 35 So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.

Footnotes

  1. Matthew 18:1 Greek greater.
  2. Matthew 18:4 Greek greater.
  3. Matthew 18:6 Greek a millstone turned by an ass.
  4. Matthew 18:9 Greek Gehenna of fire.
  5. Matthew 18:10 Many authorities, some ancient, insert verse 11 For the Son of man came to save that which was lost. See Lk. 19:10.
  6. Matthew 18:14 Greek a thing willed before your Father.
  7. Matthew 18:14 Some ancient authorities read my.
  8. Matthew 18:15 Some ancient authorities omit against thee.
  9. Matthew 18:17 Or, congregation
  10. Matthew 18:17 Or, congregation
  11. Matthew 18:17 See marginal note on 5:46.
  12. Matthew 18:19 Greek shall become.
  13. Matthew 18:22 Or, seventy times and seven
  14. Matthew 18:23 Greek bondservants.
  15. Matthew 18:24 This talent was probably worth about £200, or $1000.
  16. Matthew 18:26 Greek bondservant.
  17. Matthew 18:26 See marginal note on 2:2.
  18. Matthew 18:27 Greek bondservant.
  19. Matthew 18:27 Greek loan.
  20. Matthew 18:28 Greek bondservant.
  21. Matthew 18:28 The word in the Greek denotes a coin worth about eight pence half-penny, or nearly seventeen cents.
  22. Matthew 18:32 Greek bondservant.

18 At en that ekeinos · ho time hōra the ho disciples mathētēs came proserchomai to ho Jesus Iēsous, saying legō, “ Who tis then ara is eimi the greatest megas in en the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos?” · kai Jesus invited proskaleō a child paidion to come to him, and placing histēmi him autos in en their autos midst mesos, · kai said legō, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, unless ean mē you change strephō and kai become ginomai like hōs · ho children paidion, you will never ou mē enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos! For oun whoever hostis humbles tapeinoō himself heautou as hōs · ho this houtos child paidion is eimi · ho greatest megas in en the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. And kai whoever hos ean welcomes dechomai a heis child paidion like toioutos this in epi · ho my egō name onoma welcomes dechomai me egō. But de whoever hos causes skandalizō one heis of ho these houtos little mikros ones who ho believe pisteuō in eis me egō to sin, it would be better sympherō for him autos to hina have a large onikos millstone mylos hung kremannymi around peri · ho his autos neck trachēlos and kai be drowned katapontizō far out pelagos at en · ho · ho sea thalassa. Woe ouai to the ho world kosmos because apo of the ho things that cause people to sin skandalon! It is inevitable anankē that such ho things skandalon come erchomai, but plēn woe ouai to the ho one anthrōpos through dia whom hos they ho skandalon come erchomai!

If ei · de · ho your sy hand cheir or ē · ho your sy foot pous causes skandalizō you sy to sin, cut ekkoptō it autos off and kai throw ballō it away apo sy; it is eimi better kalos for you sy to enter eiserchomai · ho life zōē crippled kyllos or ē lame chōlos than ē with echō two dyo hands cheir or ē two dyo feet pous to be thrown ballō into eis · ho eternal aiōnios fire pyr. · ho And kai if ei · ho your sy eye ophthalmos causes skandalizō you sy to sin, gouge exaireō it autos out and kai throw ballō it away apo sy; it is eimi better kalos for you sy to enter eiserchomai life zōē with one monophthalmos eye · ho than ē with echō two dyo eyes ophthalmos to be thrown ballō into eis the ho hell geenna of ho fire pyr.

10  See horaō that you do not despise kataphroneō one heis of ho these houtos little mikros ones . For gar I tell legō you hymeis that hoti · ho their autos angels angelos in en heaven ouranos always dia pas see blepō the ho face prosōpon of ho my egō Father patēr who ho is in en heaven ouranos. 12 What tis do you hymeis think dokeō? If ean a tis man anthrōpos has ginomai a hundred hekaton sheep probaton and kai one heis of ek them autos goes planaō astray , will he not ouchi leave aphiēmi the ho ninety-nine enenēkonta ennea on epi the ho slopes oros and kai go poreuō in search zēteō of the ho one planaō that has wandered off ? 13 And kai if ean he finds ginomai it autos, I tell legō you hymeis the truth amēn, he will rejoice chairō over epi it autos more mallon than ē over epi the ho ninety-nine enenēkonta ennea that ho did not go planaō astray . 14 In the same houtōs way , it is eimi not ou the will thelēma of ho your hymeis Father patēr · ho in en heaven ouranos that hina even one heis of ho these houtos little ones mikros should perish apollymi.

15  If ean · de your sy brother adelphos sins hamartanō, · ho go hypagō and point elenchō out his autos fault between metaxy you sy and kai him autos alone monos. If ean he listens to akouō you sy, you have won kerdainō back · ho your sy brother adelphos. 16 But de if ean he does not listen akouō, take paralambanō one heis or ē two dyo others eti with meta you sy so hina that every pas matter rhēma may be confirmed histēmi on epi the evidence stoma of two dyo or ē three treis witnesses martys. 17 If ean · de he refuses parakouō to listen to them autos, tell legō it to the ho church ekklēsia; and de if ean he refuses to listen parakouō even kai to parakouō the ho church ekklēsia, you sy are to treat eimi him as hōsper a ho pagan ethnikos and kai a ho tax telōnēs collector .

18  I tell legō you hymeis the truth amēn, whatever hosos ean you bind deō on epi · ho earth will eimi have been bound deō in en heaven ouranos, and kai whatever hosos ean you loose lyō on epi · ho earth will eimi have been loosed lyō in en heaven ouranos. 19  Again palin, I tell legō you hymeis the truth amēn, if ean two dyo of ek you hymeis on epi earth are in agreement symphōneō · ho about peri anything pas pragma whatever hos ean you may ask aiteō, it will be done ginomai for you autos by para · ho my egō Father patēr who ho is in en heaven ouranos. 20 For gar where hou two dyo or ē three treis are eimi gathered synagō in eis · ho my emos name onoma, I am eimi there ekei in en their autos midst mesos.”

21 Then tote Peter Petros came proserchomai to · ho Jesus autos and said legō, “ Lord kyrios, how posakis often must I forgive aphiēmi my egō brother adelphos when he sins hamartanō against eis me egō? · ho · kai Up heōs to seven heptakis times ?” 22 Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho I do not ou say legō to you sy, up heōs to seven heptakis times , but alla up heōs to seventy hebdomēkontakis times seven hepta. 23 Therefore dia houtos the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is like homoioō a king basileus who hos decided thelō to settle synairō accounts logos with meta · ho his autos servants. 24 And de when he autos had begun archō to settle synairō them, a man heis who owed opheiletēs ten thousand myrios talents talanton was brought prospherō to him autos. 25 And de since he autos did not have echō the means to repay apodidōmi the debt, his ho master kyrios commanded keleuō that he autos be sold pipraskō along kai with his ho wife gynē and kai · ho children teknon and kai everything pas hosos he had echō, and kai that payment apodidōmi be made . 26 So oun the ho servant fell piptō to the ground prostate proskyneō before him autos, saying legō, ‘ Have makrothumeō patience with epi me egō, and kai I will repay apodidōmi you sy everything pas.’ 27 Moved splanchnizomai with compassion , · de the ho master kyrios of ho that ekeinos servant released apolyō him autos and kai forgave aphiēmi him autos the ho debt daneion. 28 But de that ho same ekeinos servant then went out exerchomai and found heuriskō one heis of ho his autos fellow syndoulos servants who hos owed opheilō him autos a hundred hekaton denarii dēnarion; and kai seizing krateō him autos by the throat began to choke pnigō him, saying legō, ‘ Pay apodidōmi back what ei tis you owe opheilō.’ 29 Therefore oun his autos fellow servant syndoulos fell piptō to the ground · ho and pleaded parakaleō with him autos, saying legō Have makrothumeō patience with epi me egō, and kai I will repay apodidōmi you sy.’ 30 But de he ho refused ou thelō. Instead alla, he went aperchomai and threw ballō him autos in eis prison phylakē until heōs he should pay apodidōmi back the ho debt opheilō. 31 So oun when his autos fellow servants syndoulos saw · ho what ho had happened ginomai, they became indignant lypeō and kai went erchomai and told diasapheō · ho their heautou master kyrios all pas that ho had taken place ginomai. 32 Then tote his autos master kyrios called proskaleō him autos in · ho and said legō to him autos, ‘You wicked ponēros servant! I forgave aphiēmi you sy all pas · ho that ekeinos debt opheilē because epei you pleaded parakaleō with me egō. 33 And should dei not ou you sy also kai have had mercy eleeō on · ho your sy fellow syndoulos servant , even as hōs I kagō had mercy on eleeō you sy?’ 34 And kai in anger orgizō · ho his autos master kyrios handed paradidōmi him autos over to the ho prison basanistēs guards to torture him until heōs hos he should pay apodidōmi back all pas · ho he owed opheilō. 35 So houtōs also kai will · ho my egō heavenly ouranios Father patēr · ho do poieō to you hymeis, unless ean mē you each hekastos forgive aphiēmi · ho your autos brother adelphos from apo · ho your hymeis heart kardia.”