Add parallel Print Page Options

10 And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.

Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; [a]James the son of Zebedee, and John his brother; Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the [b]publican; [c]James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the [d]Cananaean, and Judas Iscariot, who also [e]betrayed him.

These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans: but go rather to the lost sheep of the house of Israel. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give. Get you no gold, nor silver, nor brass in your [f]purses; 10 no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. 11 And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth. 12 And as ye enter into the house, salute it. 13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. 14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet. 15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.

16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and [g]harmless as doves. 17 But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you; 18 yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles. 19 But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak. 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you. 21 And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and [h]cause them to be put to death. 22 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. 23 But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.

24 A disciple is not above his teacher, nor a [i]servant above his lord. 25 It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the [j]servant as his lord. If they have called the master of the house [k]Beelzebub, how much more them of his household! 26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. 27 What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops. 28 And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in [l]hell. 29 Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father: 30 but the very hairs of your head are all numbered. 31 Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. 32 Every one therefore who shall confess [m]me before men, [n]him will I also confess before my Father who is in heaven. 33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.

34 Think not that I came to [o]send peace on the earth: I came not to [p]send peace, but a sword. 35 For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law: 36 and a man’s foes shall be they of his own household. 37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me. 39 He that [q]findeth his life shall lose it; and he that [r]loseth his life for my sake shall find it.

40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. 41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward. 42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.

Footnotes

  1. Matthew 10:2 Or, Jacob
  2. Matthew 10:3 See marginal note on 5:46.
  3. Matthew 10:3 Or, Jacob
  4. Matthew 10:4 Or, Zealot. See Lk. 6:15; Acts 1:13.
  5. Matthew 10:4 Or, delivered him up
  6. Matthew 10:9 Greek girdles.
  7. Matthew 10:16 Or, simple
  8. Matthew 10:21 Or, put them to death
  9. Matthew 10:24 Greek bondservant.
  10. Matthew 10:25 Greek bondservant.
  11. Matthew 10:25 Greek Beelzebul.
  12. Matthew 10:28 Greek Gehenna.
  13. Matthew 10:32 Greek in me.
  14. Matthew 10:32 Greek in him.
  15. Matthew 10:34 Greek cast.
  16. Matthew 10:34 Greek cast.
  17. Matthew 10:39 Or, found
  18. Matthew 10:39 Or, lost

10 · kai Jesus gathered proskaleō · ho his autos twelve dōdeka disciples mathētēs and gave didōmi them autos authority exousia over unclean akathartos spirits pneuma so hōste that they could drive ekballō them autos out and kai heal therapeuō every pas kind of disease nosos and kai sickness malakia. These houtos are eimi the ho names onoma of the ho · de twelve dōdeka apostles apostolos: first prōtos, Simon Simōn, who ho is called legō Peter Petros, then kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos; · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, and kai John Iōannēs · ho his autos brother adelphos; Philip Philippos and kai Bartholomew Bartholomaios; Thomas Thōmas and kai Matthew the ho tax telōnēs collector ; James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, and kai Thaddaeus Thaddaios; Simon Simōn the ho Cananaean Kananaios, and kai Judas Ioudas · ho Iscariot Iskariōtēs, who ho · kai betrayed paradidōmi him autos.

These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. Do not take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.

16  Behold idou, I egō am sending apostellō you hymeis out as hōs sheep probaton in en the midst mesos of wolves lykos; so oun be ginomai shrewd phronimos as hōs · ho serpents ophis and kai innocent akeraios as hōs · ho doves peristera. 17 And de beware prosechō of apo · ho men anthrōpos, for gar they will hand paradidōmi you hymeis over to eis the courts synedrion, and kai they will flog mastigoō you hymeis in en · ho their autos synagogues synagōgē; 18 and kai you will be brought agō before epi governors hēgemōn · de and kai kings basileus for my egō sake, as eis a testimony martyrion to them autos and kai to the ho Gentiles ethnos. 19 But de when hotan they hand paradidōmi you hymeis over , do not worry merimnaō about how pōs you are to speak or ē what tis you are to say laleō; for gar what tis you are to say laleō will be given didōmi to you hymeis at en that ekeinos · ho time hōra. 20 For gar it will eimi not ou be eimi you hymeis · ho speaking laleō but alla the ho Spirit pneuma of ho your hymeis Father patēr · ho speaking laleō through en you hymeis.

21  Brother adelphos will hand paradidōmi over · de brother adelphos to eis death thanatos, and kai a father patēr his child teknon, and kai children teknon will rise epanistēmi up against epi parents goneus and kai have them autos put to death thanatoō. 22 And kai you will be eimi hated miseō by hypo all pas on dia account of · ho my egō name onoma. But de the ho one who endures hypomenō to eis the end telos, this houtos one will be saved sōzō. 23 When hotan · de they persecute diōkō you hymeis in en · ho one houtos town polis, flee pheugō to eis · ho another heteros; for gar I tell legō you hymeis the truth amēn, you will not ou mē finish teleō going through all the ho towns polis of ho Israel Israēl before heōs an the ho Son hyios of ho Man anthrōpos comes erchomai.

24 “A disciple mathētēs is eimi not ou above hyper his ho teacher didaskalos, nor oude a servant above hyper · ho his autos master kyrios. 25 It is enough arketos for the ho disciple mathētēs that hina he be ginomai as hōs · ho his autos teacher didaskalos, and kai the ho servant as hōs · ho his autos master kyrios. If ei they have called epikaleō the ho head oikodespotēs of the house Beelzebul Beelzeboul,’ how posos much more mallon will they revile the ho members oikiakos of his autos household !

26  Therefore oun do not be afraid phobeomai of them autos; for gar there is eimi nothing oudeis covered kalyptō that hos will not ou be uncovered apokalyptō, and kai hidden kryptos that hos will not ou be made known ginōskō. 27 What hos I say legō to you hymeis in en the ho darkness skotia, speak legō in en the ho light phōs; and kai what hos you hear akouō in eis the ho ear ous proclaim kēryssō from epi the ho housetops dōma. 28 · kai Do not be afraid phobeomai of apo those ho who can kill apokteinō the ho body sōma but de cannot kill apokteinō the ho soul psychē. Rather de mallon, fear phobeomai the ho one who can dynamai destroy apollymi both kai soul psychē and kai body sōma in en hell geenna. 29 Are pōleō not ouchi two dyo sparrows strouthion sold pōleō for a penny assarion? Yet kai not ou one heis of ek them autos will fall piptō to epi the ho ground apart aneu from · ho your hymeis Father patēr. 30 But de even kai the ho hairs thrix of ho your hymeis head kephalē have all pas been eimi counted arithmeō. 31 So oun do not be afraid phobeomai; you hymeis are of greater value diapherō than many polys sparrows strouthion. 32 So oun everyone pas who hostis will acknowledge homologeō me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will acknowledge homologeō him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos; 33 but de whoever hostis disowns arneomai me egō before emprosthen · ho others anthrōpos, I kagō will disown arneomai him autos before emprosthen · ho my egō Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos.

34  Do not think nomizō that hoti I have come erchomai to bring ballō peace eirēnē to epi the ho earth . I did not ou come erchomai to bring ballō peace eirēnē, but alla a sword machaira. 35 For gar I came erchomai to turn dichazō a man anthrōpos against kata · ho his autos father patēr, and kai a daughter thugatēr against kata · ho her autos mother mētēr, and kai a daughter-in-law nymphē against kata · ho her autos mother-in-law penthera; 36 and kai a man’ s anthrōpos enemies echthros · ho will be · ho members oikiakos of his autos own household. 37 Whoever ho loves phileō father patēr or ē mother mētēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō, and kai whoever ho loves phileō son hyios or ē daughter thugatēr more hyper than me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 38 And kai whoever hos does not ou take lambanō up · ho his autos cross stauros and kai follow akoloutheō me egō is eimi not ou worthy axios of me egō. 39 Whoever ho finds heuriskō · ho his autos life psychē will lose apollymi it autos, but kai whoever ho loses apollymi · ho his autos life psychē for my egō sake will find heuriskō it autos.

40  Whoever ho receives dechomai you hymeis receives dechomai me egō, and kai whoever ho receives dechomai me egō receives dechomai the ho one who sent apostellō me egō. 41 Whoever ho welcomes dechomai a prophet prophētēs because eis he onoma is a prophet prophētēs will receive lambanō a prophet’ s prophētēs reward misthos, and kai whoever ho welcomes dechomai a righteous dikaios person because eis he onoma is a righteous dikaios person will receive lambanō a righteous person’ s dikaios reward misthos. 42 And kai whoever hos an, because eis he is onoma a disciple mathētēs, gives potizō one heis of ho these houtos little mikros ones even monon a cup potērion of cold psychros water to drink, I tell legō you hymeis the truth amēn, he will by no means ou lose apollymi · ho his autos reward misthos.”