Matei 24:30-31
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
30 Atunci(A) se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate(B) seminţiile pământului se vor boci şi(C) vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă. 31 El(D) va trimite pe îngerii Săi cu trâmbiţa răsunătoare şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vânturi, de la o margine a cerurilor până la cealaltă.
Read full chapter
Matei 24:30-31
Nouă Traducere În Limba Română
30 Atunci se va arăta în cer semnul Fiului Omului şi atunci toate seminţiile pământului se vor jeli şi-L vor vedea pe Fiul Omului venind pe norii cerului[a] cu putere şi mare slavă. 31 El îi va trimite pe îngerii Săi cu trâmbiţa cea răsunătoare, iar ei îi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vânturi, de la o margine a cerurilor până la cealaltă.
Read full chapterFootnotes
- Matei 24:30 Vezi Dan. 7:13
Matthew 24:30-31
New International Version
30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[a] will mourn(A) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(B) with power and great glory.[b] 31 And he will send his angels(C) with a loud trumpet call,(D) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
Footnotes
- Matthew 24:30 Or the tribes of the land
- Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.
Faptele Apostolilor 1:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 şi au zis: „Bărbaţi galileeni(A), de ce staţi şi vă uitaţi spre cer? Acest Isus, care S-a înălţat la cer din mijlocul vostru, va(B) veni în acelaşi fel cum L-aţi văzut mergând la cer.”
Read full chapter
Faptele Apostolilor 1:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 care le-au zis: „Bărbaţi galileeni, de ce staţi şi vă uitaţi spre cer?! Acest Isus, Care a fost luat în cer de la voi, va veni în acelaşi fel în care L-aţi văzut mergând spre cer.“
Read full chapter
Acts 1:11
New International Version
11 “Men of Galilee,”(A) they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back(B) in the same way you have seen him go into heaven.”
2 Tesaloniceni 1:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 şi să vă dea odihnă(A) atât vouă, care sunteţi întristaţi, cât şi nouă, la descoperirea Domnului(B) Isus din cer, cu îngerii puterii Lui,
Read full chapter
2 Tesaloniceni 1:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 şi să-i învioreze pe cei care suferă, – atât pe voi, cât şi pe noi –, atunci când Se va arăta din cer Domnul Isus cu îngerii Lui puternici,
Read full chapter
2 Thessalonians 1:7
New International Version
7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(A) in blazing fire(B) with his powerful angels.(C)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.