Add parallel Print Page Options

27 Dar, ca să nu-i facem să păcătuiască, du-te la mare, aruncă undiţa şi trage afară peştele care va veni întâi. Deschide-i gura şi vei găsi în ea un ban[a] pe care ia-l şi dă-li-l lor, pentru Mine şi pentru tine.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matei 17:27 Greceşte: stater.

27 Totuşi, ca să nu-i facem să se poticnească, du-te la mare, aruncă undiţa şi trage afară primul peşte care va veni. Când îi vei deschide gura, vei găsi un stater[a]; ia-l şi dă-li-l lor pentru Mine şi pentru tine!

Read full chapter

Footnotes

  1. Matei 17:27 Monedă din argint valorând o tetradrahmă, 2 didrahme

21 „Ale cezarului”, I-au răspuns ei. Atunci, El le-a zis: „Daţi(A) dar cezarului ce este al cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!”

Read full chapter

21 – Ale Cezarului, au răspuns ei.

Atunci El le-a zis:

– Daţi-i deci Cezarului ce este al Cezarului, iar lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu![a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matei 22:21 Probabil o aluzie la pretenţia afirmaţiei de pe reversul monedei; vezi nota de la 22:19

17 Atunci, Isus le-a zis: „Daţi dar cezarului ce este al cezarului şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu”. Şi se mirau foarte mult de El.

Read full chapter

17 Isus le-a zis:

– Daţi deci Cezarului ce este al Cezarului, iar lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu![a]

Ei au rămas uimiţi de El.

Read full chapter

Footnotes

  1. Marcu 12:17 Probabil o aluzie la pretenţia afirmaţiei de pe reversul monedei; vezi nota de la v. 15