Font Size
Marcu 1:1-3
Nouă Traducere În Limba Română
Marcu 1:1-3
Nouă Traducere În Limba Română
Lucrarea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul[a] Evangheliei[b] lui[c] Isus[d] Cristos[e], (Fiul lui Dumnezeu)[f]. 2 Aşa cum este scris în Isaia, profetul[g]:
„Iată, îl trimit înaintea feţei Tale pe solul Meu,
care-Ţi va pregăti calea!“
3 „Un glas strigă în pustie:
«Pregătiţi calea Domnului,
neteziţi-I cărările!»“
Footnotes
- Marcu 1:1 Termenul face aluzie la Gen. 1:1, în ideea că, odată cu venirea lui Isus Cristos, are loc un nou început; primul verset pare a funcţiona ca un titlu, fie al pasajului respectiv, fie al întregii Evanghelii
- Marcu 1:1 Sau: Veştii Bune; peste tot în carte
- Marcu 1:1 Sau: despre; sau: pe care a adus-o / proclamat-o
- Marcu 1:1 Isus este transcrierea în greacă a ebraicului Iosua (Ieşua), care înseamnă Domnul mântuie (vezi Mt. 1:21)
- Marcu 1:1 Sau: Mesia; atât Cristos (greacă), cât şi Mesia (ebraică şi aramaică) înseamnă Cel care este uns; peste tot în carte
- Marcu 1:1 Unele mss nu conţin aceste cuvinte
- Marcu 1:2 Citatul care urmează este, în prima parte, o combinaţie între Ex. 23:20 şi Mal. 3:1, iar în a doua parte este din Is. 40:3; evanghelistul îl menţionează doar pe Isaia (vezi şi Mt. 9:27 şi nota); pentru a rezolva problema, unele dintre mss mai târzii conţin: în profeţi
Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.