Maleahi 2:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Şi dacă întrebaţi: ‘Pentru ce?’ Pentru că Domnul a fost martor între tine şi nevasta din tinereţea ta(A), căreia acum nu-i eşti credincios, măcar că este tovarăşa şi nevasta(B) cu care ai încheiat legământ!
Read full chapter
Maleahi 2:14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Şi vă întrebaţi: „De ce?“ Pentru că Domnul a fost martor între tine şi soţia tinereţii tale, faţă de care ai fost necredincios, deşi ea este consoarta ta, soţia ta prin legământ.
Read full chapter
Maleahi 2:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Căci Eu(A) urăsc despărţirea în căsătorie, zice Domnul, Dumnezeul lui Israel, şi pe cel ce îşi acoperă haina cu silnicie, zice Domnul oştirilor. De aceea, luaţi seama în mintea voastră şi nu fiţi necredincioşi!
Read full chapter
Maleahi 2:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 „Căci Eu urăsc divorţul, zice Domnul, Dumnezeul lui Israel. Eu urăsc pe cel ce se acoperă cu violenţă cum se acoperă cu o haină[a]“, zice Domnul Oştirilor. Deci păziţi-vă în duhul vostru şi nu fiţi necredincioşi!
Read full chapterFootnotes
- Maleahi 2:16 Vezi Ps. 73:6; sensul în ebraică al acestei fraze este nesigur
Matei 5:32
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
32 Dar Eu vă spun că oricine(A) îşi va lăsa nevasta, în afară numai de pricină de curvie, îi dă prilej să preacurvească; şi cine va lua de nevastă pe cea lăsată de bărbat preacurveşte.
Read full chapter
Matei 5:32
Nouă Traducere În Limba Română
32 Dar Eu vă spun că oricine divorţează de soţia lui, în afară de cazul în care este vorba de imoralitate[a], o împinge să comită adulter, iar cel ce se căsătoreşte cu o femeie divorţată comite şi el adulter.
Read full chapterFootnotes
- Matei 5:32 Termenul grecesc se referă la relaţii sexuale nepermise; nici Marcu (10:11-12), nici Luca (16:18) nu menționează această excepţie
Matei 19:6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Aşa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă’.”
Read full chapter
Matei 19:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 Aşa că nu mai sunt doi, ci un singur trup! Deci ceea ce Dumnezeu a unit, omul să nu despartă!
Read full chapter
Matei 19:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Eu(A) însă vă spun că oricine îşi lasă nevasta, afară de pricină de curvie, şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbat preacurveşte.”
Read full chapter
Matei 19:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Eu însă vă spun că cel ce divorţează de soţia lui, în afară de cazul în care este vorba de adulter, şi se căsătoreşte cu altcineva comite adulter.
Read full chapter
Marcu 10:11-12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 El le-a zis: „Oricine(A) îşi lasă nevasta şi ia pe alta de nevastă preacurveşte faţă de ea 12 şi dacă o nevastă îşi lasă bărbatul şi ia pe altul de bărbat preacurveşte”.
Read full chapter
Marcu 10:11-12
Nouă Traducere În Limba Română
11 El le-a zis: „Oricine divorţează de soţia lui şi se căsătoreşte cu altcineva, comite adulter împotriva ei. 12 Şi dacă o soţie divorţează de bărbatul ei şi se căsătoreşte cu altcineva, comite adulter.“
Read full chapter
Luca 16:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Oricine(A) îşi lasă nevasta şi ia pe alta de nevastă preacurveşte şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbatul ei preacurveşte.”
Read full chapter
Luca 16:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Oricine divorţează de soţia lui şi se căsătoreşte cu o altă femeie comite adulter, iar cel care se căsătoreşte cu o femeie divorţată de soţul ei comite şi el adulter.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.