Add parallel Print Page Options

28 And Peter said, “Look, we have left everything we own[a] to follow you! 29 Then[b] Jesus[c] said to them, “I tell you the truth,[d] there is no one who has left home or wife or brothers[e] or parents or children for the sake of God’s kingdom 30 who will not receive many times more[f] in this age[g]—and in the age to come, eternal life.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:28 tn Or “left our homes,” “left our possessions”; Grk “left our own things.” The word ἴδιος (idios) can refer to one’s home (including the people and possessions in it) or to one’s property or possessions. Both options are mentioned in BDAG 467 s.v. 4.b. See also I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 688; D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1488.
  2. Luke 18:29 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  3. Luke 18:29 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  4. Luke 18:29 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  5. Luke 18:29 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.
  6. Luke 18:30 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.
  7. Luke 18:30 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
  8. Luke 18:30 sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).