Add parallel Print Page Options

37 Then[a] the disciples[b] said[c] to him, “Where,[d] Lord?” He replied to them, “Where the dead body[e] is, there the vultures[f] will gather.”[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 17:37 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Luke 17:37 tn Grk “they”; the referent (the disciples, v. 22) has been specified in the translation for clarity.
  3. Luke 17:37 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
  4. Luke 17:37 sn The question “Where, Lord?” means, “Where will the judgment take place?”
  5. Luke 17:37 tn Or “corpse.”
  6. Luke 17:37 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures, because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers. sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment.
  7. Luke 17:37 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.