Add parallel Print Page Options

22 When[a] he came out, he was not able to speak to them. They[b] realized that he had seen a vision[c] in the Holy Place,[d] because[e] he was making signs to them and remained unable to speak.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:22 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 1:22 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  3. Luke 1:22 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”
  4. Luke 1:22 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
  5. Luke 1:22 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.
  6. Luke 1:22 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.

22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs(A) to them but remained unable to speak.

Read full chapter