Add parallel Print Page Options

Jesus Brought Before the Crowd

13 Then[a] Pilate called together the chief priests, the[b] leaders, and the people, 14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading[c] the people. When I examined him before you, I[d] did not find this man guilty[e] of anything you accused him of doing. 15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing[f] deserving death.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Luke 23:13 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  3. Luke 23:14 tn This term also appears in v. 2.
  4. Luke 23:14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
  5. Luke 23:14 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.
  6. Luke 23:15 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.
  7. Luke 23:15 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.

13 Pilate called together the chief priests, the rulers and the people, 14 and said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.(A) 15 Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.

Read full chapter