Add parallel Print Page Options

22 And the Chag HaMatzot was approaching, the feast called Pesach.

And the Rashei Hakohanim and the Sofrim were seeking how they might destroy him, for they were afraid of the people.

And Hasatan entered into Yehudah, the one being called Yehudah from Kriot, being one of the Shneym Asar.

And having departed, Yehudah spoke with the Rashei Hakohanim and Ketzinim (Officers) of the Beis Hamikdash how he might hand him over to them.

And they got a lot of geshmak out of this, and they agreed to pay him kesef. [ZECHARYAH 11:12]

And Yehudah consented and he was seeking an opportunity to betray him when there was no multitude with them.

Shoin (already) now came the Yom HaMatzot, in which it was necessary to sacrifice the Pesach Korban, the Seh (Lamb, Isa 53:7). [Ex 12:18-20; Dt 16:5 8]

And he sent Kefa and Yochanan, having said, Go and make our preparations that we may eat and have the Pesach Seder.

And they said to Rebbe, Melech HaMoshiach, Where do you wish that we should prepare it?

10 And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Hinei. When you enter into HaIr, you will meet a man carrying a jar of mayim. Follow him into the bais (house) into which he enters,

11 And you will say to the Baal Bayit, The Rebbe says to you, Where is the mekom linah (guest room) where I may conduct the Pesach Seder with my talmidim?

12 And that one will show you a large aliyyah having been furnished: there prepare the Seder.

13 And having departed, they found things just as he had told them, and they prepared the Seder.

14 And when the hour came, he reclined at tish and the Moshiach’s Shlichim were with him.

15 And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, With great tshuka (deep and sincere desire, longing) I have desired to eat this Pesach with you before I suffer.

16 For I say to you, I may by no means eat it until it is fulfilled in the Malchut Hashem.

17 And having taken the Cup of Redemption, having made the bracha, Rebbe, Melech HaMoshiach said, Take this, and share it among yourselves.

18 For I say to you, from now on by no means shall I drink from the p’ri hagefen until the Malchut Hashem comes.

19 And having taken the Afikoman and having made the hamotzi, Rebbe, Melech HaMoshiach broke the matzah and gave it to them, saying, This is my BASAR (SHEMOT 12:8) being given for you: this do in zikaron (remembrance) of me. [Lv 5:7; 6:23; Ezek 43:21; Isa 53:8]

20 And Rebbe, Melech HaMoshiach took the kos (cup) similarly after they ate, saying, This kos (cup) is HaBrit HaChadasha in my dahm, being shed for you. [Ex 24:8; Isa 42:6; Jer 31:31-34; Zech 9:11; 53:10-12]

21 Nevertheless, hinei, the hand of the one betraying me is with me on the tish (table) [TEHILLIM 41:9]

22 Because the Ben HaAdam (Moshiach, DANIEL 7:13-14) indeed goes according to the thing having been determined: but oy to that man through whom he is betrayed.

23 And they began to discuss among themselves who then it might be among them that would do this.

24 And there came about also a dispute among them, as to which of them seemed to be the Gadol.

25 And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, The melachim (kings) of the Goyim domineer them and the ones having shlita (control) over the Goyim are called benefactors.

26 But with you it is not so, but he of the Gedolim among you, let him be as the youngest, and he of the Manhigim, as the one serving.

27 For who is HaGadol? The one reclining at tish or the one serving? Is it not the one reclining at tish? But I am in your midst as one serving.

28 But you are the ones having remained with me in my nisyonos (temptations).

29 And I assign shlita (authority) to you, just as Avi assigned shlita to me; a Malchut (Kingdom),

30 That you may eat and drink at my tish in my Malchut, and you will sit upon kissot (thrones) judging the Shneym Asar Shivtei Yisroel (Twelve Tribes of Yisroel).

31 Shimon, Shimon, hinei, Hasatan asked for you, to sift you like wheat [IYOV 1:6-12; AMOS 9:9]

32 But I davened for you, that your emunah may not fail: and when you have made teshuva, give chizzuk to your Achim bMoshiach.

33 But Shimon Kefa said to him, Adoni, with you I am prepared even to go to the beis hasohar, even to die al kiddush ha-Shem.

34 But Rebbe, Melech HaMoshiach said, I say to you, a tarnegol will not crow hayom until shalosh paamim you, Kefa, will make hakhchashah (denial) of your daas of me.

35 He said to them, When I sent you without a money belt and a bag and sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.

36 Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, But now the one having a money belt, let him take it; likewise also a bag; and the one not having, let him sell his kaftan and let him buy a cherev.

37 For I say to you, that it is necessary that what stands written be fulfilled in me, VES POSHEIM NIMNAH (and with lawless persons he was numbered YESHAYAH 53:12). For indeed what was written about me is being fulfilled.

38 And they said, Adoni, hinei, here are shtei charavot (two swords). And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, It is enough.

39 And having gone out, he went according to his kvius (regimen) to the Har HaZeytim, and his talmidim followed him also.

40 And having come to the place, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Daven and offer tefillos, lest you enter lidey nisayon (into temptation, Mt.6:13).

41 And Rebbe, Melech HaMoshiach had withdrawn from them about a stone’s throw, and, having fallen down, he was davening,

42 Saying, Avi, im yirtzeh Hashem, if You are willing, take this kos (cup) away from me. Nevertheless not the ratzon of me but rtzonechah (Thy will) be done. (Mt. 6:10)

43 And a malach min HaShomayim appeared to him, strengthening him.

44 And having been in agony, Rebbe, Melech HaMoshiach was davening more fervently; and his sweat became like drops of dahm falling down upon the adamah.

45 And having got up from davening and having come to the talmidim, he found them sleeping, because of agmat nefesh (grief).

46 And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Why are you sleeping? Get up, daven, lest you enter lidey nisayon (into temptation).

47 Yet as he was speaking, hinei, a multitude! And going at their head was the one being called Yehudah, one of the Shneym Asar, and he drew near to Rebbe Melech HaMoshiach to give him a neshikah (kiss).

48 And Rebbe Melech HaMoshiach said to him, Yehudah, do you with a neshikah the Ben HaAdam (Moshiach, DANIEL 7:13-14) betray?

49 But having seen what was coming, the ones around Rebbe, Melech HaMoshiach said, Adoni, should we strike with the cherev (sword)?

50 And a certain one of them struck the eved (servant) of the Rashei Hakohanim and cut off his right ear.

51 And, in reply, Rebbe Melech HaMoshiach said, Blaib shtein! (Stop!) No more of this! And having touched the ear, he healed him.

52 And Rebbe Melech HaMoshiach said to the ones having come against him, the Rashei Hakohanim and the Beis Hamikdash shomrim and the Ziknei HaAm, Do you have the chutzpah to come out as against a ganav (thief) with charavot and clubs?

53 Yom Yom (Daily) I was with you in the Beis Hamikdash and you did not stretch out your hands against me, but this is your hour and the shlita of choshech (power of evil, sitra ahra).

54 And having seized Rebbe, Melech HaMoshiach, they led him away and brought him into the bais of the Rashei Hakohanim. And Kefa was following from a distance.

55 And some kindled a hadlakah (bonfire) in the middle of the courtyard, and having sat down together, Kefa was sitting in their midst.

56 And a certain shifcha, seeing him sitting in the light of the hadlakah (bonfire), staring intently at Kefa, said, And this one was with him.

57 But Kefa denied it, saying, I do not have daas of him, isha.

58 And after a short while, another, having seen him, said, And you are of them! But Kefa said, Man, I am not!

59 And about one hour had passed, and still another was insisting, saying, Beemes (in actuality) this one was with him also, for he also is a Gelili (inhabitant of the Galil)!

60 But Kefa said, Ben Adam, I do not have daas what you are saying. And immediately, while Kefa was speaking, a tarnegol crowed.

61 And having turned, Adoneinu looked at Kefa, and Kefa was reminded of the dvar of Moshiach Adoneinu when he said to him, Before the tarnegol crows hayom (today) you will make hakhchashah (denial) of me shalosh paamim.

62 And having gone outside Kefa wept bitterly.

63 And the men, the ones having Rebbe, Melech HaMoshiach in custody, were ridiculing and beating him.

64 And having blindfolded him, they were setting a she’elah in front of him, saying, Give a dvar nevuah, who is the one having given you a klap (blow)?

65 And with much other Chillul Hashem gadfanut they were speaking against Rebbe, Melech HaMoshiach.

66 And when boker came, the Ziknei HaAm were gathered together, both the Rashei Hakohanim and the Sofrim, and they led him away to their Sanhedrin,

67 Saying, If you are the Rebbe Melech HaMoshiach, tell us. But he said to them, If I say this to you, you will by no means have emunah.

68 And if I set a she’elah before you, you will by no means give answer.

69 But from now on the Ben HaAdam (Moshiach, DANIEL 7:13-14) will be YOSHEV LIMIN as the gevurat Hashem. (TEHILLIM 110:1)

70 And everyone said, Then you are the Ben HaElohim? Rebbe, Melech HaMoshiach said, You are saying that I am.

71 And to them they said, Why still do we have need of an eidus (witness)? For we ourselves heard from his peh (mouth).

22 Now de the ho Festival heortē of ho Unleavened azymos Bread , which ho is called legō the Passover pascha, was drawing near engizō. · kai The ho chief priests archiereus and kai the ho scribes grammateus were looking zēteō for a way ho how pōs they might put anaireō Jesus autos to death , for gar they were afraid phobeomai of the ho people laos. Then de Satan Satanas entered eiserchomai into eis Judas Ioudas, the ho one called kaleō Iscariot Iskariōtēs, who was eimi of ek the ho number arithmos of the ho twelve dōdeka. · kai He went aperchomai and conferred syllaleō with the ho chief archiereus priests and kai officers stratēgos about ho how pōs he might deliver up paradidōmi Jesus autos to them autos. · kai They were delighted chairō and kai decided syntithēmi to give didōmi him autos money argyrion. · kai He agreed exomologeomai and kai began looking zēteō for an opportunity eukairia to ho deliver paradidōmi him autos up to them autos in the absence ater of a crowd ochlos.

Then de came erchomai the ho day hēmera of ho Unleavened azymos Bread , in en which hos the ho Passover lamb pascha had dei to be sacrificed thuō. So kai Jesus sent apostellō Peter Petros and kai John Iōannēs, saying legō, “ Go poreuō and prepare hetoimazō the ho Passover pascha for us hēmeis, that hina we may eat esthiō it together.” They ho · de said legō to him autos, “ Where pou do you want thelō us to prepare hetoimazō it?” 10 He ho · de said legō to them autos, “ Look idou, when you hymeis have entered eiserchomai the ho city polis, a man anthrōpos carrying bastazō a jar keramion of water hydōr will meet synantaō you hymeis. Follow akoloutheō him autos into eis the ho house oikia into eis which hos he enters eisporeuomai 11 and kai say legō to the ho master oikodespotēs of the ho house oikia, ‘ The ho Teacher didaskalos says legō to you sy, “ Where pou is eimi the ho guest katalyma room , where hopou I may eat esthiō the ho Passover pascha with meta · ho my egō disciples mathētēs?”’ 12 He kakeinos will show deiknymi you hymeis a large megas room anagaion upstairs , already furnished strōnnyō. Make preparations hetoimazō for us there ekei.” 13 So de they went aperchomai and found heuriskō everything as kathōs he had said legō to them autos; and kai they prepared hetoimazō the ho Passover pascha meal .

14 And kai when hote the ho hour hōra came ginomai, Jesus reclined anapiptō at table and kai the ho apostles apostolos were with syn him autos. 15 · kai He said legō to pros them autos, “ With great desire epithumia I desired epithumeō to eat esthiō this houtos · ho Passover pascha with meta you hymeis before pro · ho I egō suffer paschō! 16 For gar I say legō to you hymeis that hoti I will certainly not ou eat esthiō it autos again until heōs it hostis is fulfilled plēroō in en the ho kingdom basileia of ho God theos.” 17 Then kai he took dechomai a cup potērion, and after he had given eucharisteō thanks he said legō, “ Take lambanō this houtos and kai divide diamerizō it among eis yourselves heautou. 18 For gar I say legō to you hymeis that hoti from apo now nyn on I shall certainly not ou drink pinō · ho of apo the ho fruit genēma of the ho vine ampelos until heōs hos the ho kingdom basileia of ho God theos comes erchomai.” 19 Then kai taking lambanō bread artos and giving eucharisteō thanks he broke klaō it and kai gave didōmi it to them autos, saying legō, “ This houtos is eimi · ho my egō body sōma, which ho is given didōmi for hyper you hymeis; do poieō this houtos in eis · ho remembrance anamnēsis of me emos.” 20 And kai he did the same hōsautōs with the ho cup potērion after meta · ho they had eaten deipneō, saying legō, “ This houtos · ho cup potērion is the ho new kainos covenant diathēkē in en · ho my egō blood haima, which ho on your hymeis behalf hyper is being poured ekchunnomai out .

21  But plēn see idou, the ho hand cheir of the ho one who will betray paradidōmi me egō is with meta me egō on epi the ho table trapeza. 22 For hoti the ho Son hyios of ho Man anthrōpos goes poreuō according kata to what ho has been determined horizō, but plēn woe ouai to ho that ekeinos man anthrōpos by dia whom hos he is betrayed paradidōmi.” 23 And kai they autos began archō to question syzēteō among pros one heautou another , · ho which tis of ek them autos it might be eimi who ho would mellō do prassō this houtos.

24 A dispute philoneikia also kai arose ginomai · de among en them autos as to ho which tis of them autos seemed dokeō to be eimi the greatest megas. 25 So de Jesus ho said legō to them autos, “ The ho kings basileus of the ho nations ethnos exercise lordship kyrieuō over them autos and kai those ho in authority exousiazō over them autos call themselves kaleō benefactors euergetēs.’ 26 But de with you hymeis it must not ou be so houtōs! Rather alla, let the ho greatest megas among en you hymeis become ginomai like hōs the ho youngest neos, and kai the ho leader hēgeomai like hōs the ho one who serves diakoneō. 27 For gar who tis is the greater megas, the ho one who reclines anakeimai at table or ē the ho one who serves diakoneō? Is it not ouchi the ho one who reclines anakeimai at table ? But de in en your hymeis midst mesos I egō am eimi like hōs the ho one who serves diakoneō. 28 You hymeis · de are eimi the ho ones who have stayed diamenō with meta me egō in en · ho my egō trials peirasmos. 29 Just as kathōs my egō Father patēr conferred diatithēmi on me egō kingly authority basileia, so also kagō do I confer diatithēmi it on you hymeis, · ho 30 that hina you may eat esthiō and kai drink pinō at epi · ho my egō table trapeza in en · ho my egō kingdom basileia and kai sit kathēmai on epi thrones thronos judging krinō the ho twelve dōdeka tribes phylē of ho Israel Israēl.

31 Simon Simōn, Simon Simōn! Pay attention idou! · ho Satan Satanas has demanded permission exaiteō to have all of you hymeis for himself , to ho sift siniazō you like hōs · ho wheat sitos, 32 but de I egō have prayed deomai for peri you sy that hina your sy faith pistis may not fail ekleipō. · ho And kai when pote you sy have returned epistrephō, strengthen stērizō · ho your sy brothers adelphos.” 33 Peter ho · de said legō to him autos, “ Lord kyrios, I am eimi ready hetoimos to go poreuō with meta you sy both kai to eis prison phylakē and kai to eis death thanatos.” 34 Jesus ho · de said legō, “ I tell legō you sy, Peter Petros, a rooster alektōr will not ou crow phōneō this day sēmeron before heōs you have denied aparneomai three tris times that you know oida me egō.”

35 And kai he said legō to them autos, “ When hote I sent apostellō you hymeis out without ater moneybag ballantion or kai knapsack pēra or kai sandals hypodēma, did you lack hystereō anything tis?” They ho · de replied legō, “ Nothing outheis.” 36 He said legō · de to them autos, “ But alla now nyn let the ho one who has echō a moneybag ballantion take airō it, and likewise homoiōs · kai a knapsack pēra. And kai the ho one who has echō no sword machaira, let him sell pōleō · ho his autos cloak himation and kai buy agorazō one. 37 For gar I tell legō you hymeis that hoti there must dei be fulfilled teleō in en me egō this houtos that ho stands written graphō: · ho And kai he was numbered logizomai with meta the lawless anomos.’ And gar indeed kai, that ho which concerns peri me egō has echō its fulfillment telos.” 38 So de they ho said legō, “ Lord kyrios, look idou! Here hōde are two dyo swords machaira.” Then de he ho told legō them autos, “ It is eimi enough hikanos.”

39 Then kai Jesus went exerchomai out and made poreuō his way , as kata was his ho custom ethos, to eis the ho Mount oros of ho Olives elaia; and de the ho disciples mathētēs followed akoloutheō him autos. · kai 40 When he arrived ginomai · de at epi the ho place topos, he said legō to them autos, “ Pray proseuchomai that you may not enter eiserchomai a time of trial peirasmos.” 41 Then kai he autos withdrew apospaō from apo them autos about hōsei a stone’ s lithos throw bolē, knelt down tithēmi · ho and kai began to pray proseuchomai, 42 saying legō, “ Father patēr, if ei you are willing boulomai, take parapherō this houtos · ho cup potērion away from apo me egō. Yet plēn, not · ho my egō will thelēma, but alla · ho yours sos be done ginomai.” 43 And de there appeared horaō to him autos an angel angelos from apo heaven ouranos, strengthening enischuō him autos. 44 And kai being ginomai in en agony agōnia he prayed proseuchomai more earnestly ektenōs; and kai his autos · ho sweat hidrōs became ginomai like hōsei great drops thrombos of blood haima falling down katabainō to epi the ho ground . 45 · kai When he rose anistēmi from apo · ho prayer proseuchē, he went erchomai back to pros the ho disciples mathētēs and found heuriskō them autos sleeping koimaō from apo · ho grief lypē. 46 · kai He said legō to them autos, “ Why tis are you sleeping katheudō? Rise anistēmi and pray proseuchomai that hina you may not enter eiserchomai a time of trial peirasmos.”

47 While he autos was still eti speaking laleō, there idou came a crowd ochlos, and kai the ho one called legō Judas Ioudas, one heis of the ho twelve dōdeka, was coming proerchomai on ahead of them autos. · kai He went engizō up to ho Jesus Iēsous to kiss phileō him autos, 48 but de Jesus Iēsous said legō to him autos, “ Judas Ioudas, is it with a kiss philēma that you intend to betray paradidōmi the ho Son hyios of ho Man anthrōpos?” 49 When those ho who were around peri him autos saw · de what ho was about eimi to happen , they said legō, “ Lord kyrios, shall ei we strike patassō with en the sword machaira?” 50 And kai a certain tis one heis of ek them autos struck patassō the ho servant of the ho high archiereus priest and kai cut aphaireō off · ho his autos right dexios ear ous. · ho 51 In response apokrinomai · de · ho Jesus Iēsous said legō, “ Stop eaō! No heōs more of this houtos.” And kai touching haptō the ho ear ōtion, he healed iaomai it autos. 52 Then de Jesus Iēsous said legō to pros those ho who had come paraginomai out against epi him autos—the chief archiereus priests and kai officers stratēgos of the ho temple hieron and kai elders presbyteros, “Why did you come out exerchomai as hōs against epi a robber lēstēs, with meta swords machaira and kai clubs xylon? 53 Day after kata day hēmera, when I egō was eimi with meta you hymeis in en the ho temple hieron, you did not ou stretch ekteinō out your ho hands cheir against epi me egō. But alla this houtos is eimi your hymeis · ho hour hōra, and kai the hour for the ho power exousia of ho darkness skotos. 54 Then de they seized syllambanō him autos and led agō him away , and kai brought eisagō him into eis the ho house oikia of the ho high archiereus priest . · ho · de Peter Petros was following akoloutheō at a distance makrothen. 55 Some people had kindled periaptō · de a fire pyr in en the middle mesos of the ho courtyard aulē and kai sat synkathizō down together . Peter Petros sat kathēmai down · ho among mesos them autos. 56 Seeing · de him autos sitting kathēmai at pros the ho fire phōs, a certain tis servant paidiskē girl · kai looked atenizō at him autos intently and said legō, “ This man houtos also kai was eimi with syn him autos.” 57 But de he ho denied arneomai it, saying legō, “ Woman gynē, I do not ou know oida him autos!” 58 · kai After meta a little brachus while someone else heteros noticed him autos and said phēmi, “ You sy also kai are eimi one of ek them autos.” · ho But de Peter Petros said phēmi, “ Man anthrōpos, I am eimi not ou!” 59 Then kai after about hōsei an heis hour hōra had passed diistēmi a certain tis other allos person kept insisting diischurizomai, saying legō, “ Surely epi alētheia this person houtos also kai was eimi with meta him autos, for gar he eimi too kai is eimi a Galilean Galilaios.” 60 But de Peter Petros said legō, · ho Man anthrōpos, I do not ou know oida what hos you are talking legō about .” And kai immediately parachrēma, while he autos was still eti speaking laleō, the rooster alektōr crowed phōneō. 61 Then kai the ho Lord kyrios turned strephō and looked emblepō at ho Peter Petros, and kai Peter Petros remembered hypomimnēskō · ho the ho word rhēma of the ho Lord kyrios that hōs he had said legō to him autos, “ Before prin the rooster alektōr crows phōneō today sēmeron, you will deny aparneomai me egō three tris times .” 62 And kai he went exerchomai out exō and wept klaiō bitterly pikrōs.

63 Now kai the ho men anēr who ho were holding synechō Jesus autos in custody began to mock empaizō him autos and beat derō him, 64 and kai blindfolding perikalyptō him autos they kept asking eperōtaō, “ Tell prophēteuō us, who tis is eimi it that ho struck paiō you sy?” 65 · kai They legō also said legō to eis him autos many polys other heteros blasphemous blasphēmeō things .

66 And kai when hōs day hēmera came ginomai, the ho council of elders presbyterion of the ho people laos was assembled synagō, both te chief archiereus priests and kai scribes grammateus, and kai they had Jesus autos brought apagō into eis · ho their autos council synedrion chamber 67 and said legō, “ If ei you sy are eimi the ho Messiah Christos, tell legō us hēmeis.” But de he said legō to them autos, “ If ean I tell legō you hymeis, you will not ou mē believe pisteuō, 68 and de if ean I question erōtaō you, you will not ou mē answer apokrinomai. 69 But de from apo · ho now nyn on the ho Son hyios of ho Man anthrōpos shall be eimi seated kathēmai at ek the right dexios hand of the ho power dynamis of ho God theos.” 70 They all pas said legō, · de Are eimi you sy, then oun, the ho Son hyios of ho God theos?” And de he ho said phēmi to pros them autos, “ You hymeis say legō that hoti I egō am eimi.” 71 Then de they ho said legō, “ What tis further eti need chreia do we have echō of a witness martyria? For gar we have heard akouō it ourselves autos from apo · ho his own autos lips stoma.”