Add parallel Print Page Options

56 Căci Fiul(A) omului a venit nu ca să piardă sufletele oamenilor, ci să le mântuiască.”Şi au plecat într-alt sat.

Read full chapter

56 Căci Fiul Omului nu a venit să piardă sufletele oamenilor, ci să le mântuiască!)[a]

Apoi au plecat într-un alt sat.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luca 9:56 Cele mai importante şi mai timpurii mss nu conţin aceste cuvinte

56 Then he and his disciples went to another village.

Read full chapter

45 Să nu credeţi că Vă voi învinui înaintea Tatălui; este(A) cine să vă învinuiască: Moise, în care v-aţi pus nădejdea.

Read full chapter

45 Să nu credeţi că Eu vă voi acuza înaintea Tatălui! Acuzatorul vostru este Moise, cel în care v-aţi pus nădejdea.

Read full chapter

45 “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses,(A) on whom your hopes are set.(B)

Read full chapter

15 Voi(A) judecaţi după înfăţişare; Eu(B) nu judec pe nimeni.

Read full chapter

15 Voi judecaţi după standarde omeneşti[a]; Eu nu judec pe nimeni.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 8:15 Sau: după înfăţişare; lit.: după carne / trup

15 You judge by human standards;(A) I pass judgment on no one.(B)

Read full chapter

47 Dacă aude cineva cuvintele Mele şi nu le păzeşte, nu Eu(A) îl judec, căci Eu n-am(B) venit să judec lumea, ci să mântuiesc lumea.

Read full chapter

47 Iar dacă aude cineva cuvintele Mele şi nu le păzeşte, nu Eu îl judec. Căci Eu n-am venit să judec lumea, ci să mântuiesc lumea.

Read full chapter

47 “If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.(A)

Read full chapter

14 Şi noi(A) am văzut şi mărturisim că Tatăl(B) a trimis pe Fiul ca să fie Mântuitorul lumii.

Read full chapter

14 Iar noi am văzut şi depunem mărturie că Tatăl L-a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii.

Read full chapter

14 And we have seen and testify(A) that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.(B)

Read full chapter