Add parallel Print Page Options

Cybinchben kej xin t‑xnakˈatz Jesús

Tej tkbante Jesús ka tuˈn tul Espíritu Santo

Key xjal n‑oc takˈ Dios cyey,

Inayen Lucas. Ncub ntzˈiˈben tcab uˈj cyey. J‑uˈj e xiˈ ntzˈiˈben cyey tneel, e xiˈ nkbaˈn cyey cykilj e baj te Jesús bix cykilj e baj t‑xnakˈtzaˈnxin cye xjal, jatxe tej ttzaj tzyet t‑xnakˈtzanxin tneel kˈij, tejxe tjaxxin tuj cyaˈj.

Tuj tzunj libro lu cxeˈltzen nkbaˈn cyey ti e baj cyej xin oc lpe tiˈj Jesús tej tajlenxitlxin tuj cyaˈj.

Tej ttenxin twitz txˈotxˈ, nuk e tyeecˈaxin cyej t‑xnakˈatzxin otk baj tjyoˈnxin tuˈn cycyajxin te t‑xel Jesús. E baj tnincˈuˈn Jesús ejeeˈxin tuya tonbil Espíritu Santo tuˈn ti ctemela jtaakˈenxin otk tzaj tzyet.

Bix tej tjatz itzˈjxin tej tcyimlenxitlxin, bix e xiˈxin jaaˈj eteˈ ke t‑xnakˈatzxin, bix e pon Jesús iˈtz cyiˈjxin, bix nim maj e cub tyeecˈaxin techlalxin ka iˈtzxin. Bix e tenxin cyuya ke t‑xnakˈatzxin cyaˈwnak kˈij bix e baj tyeecˈanxin ti tten tcawbil Dios.

At jun kˈij tej mintknaˈn t‑xiˈ Jesús tuj cyaˈj bix e xiˈ tkbaˈnxin cye t‑xnakˈatzxin:

―Miˈ chi exa tuj tnom te Jerusalén. Cyyoˈm cabtl kˈij tzalu, ojxe tul Espíritu Santo tzinen o tzaj kbet cyey, ka tuˈn ttzaj chkˈet Espíritu Santo tuˈn tten cyuyey, otzen txiˈ nkbaˈn cyey nejl. N‑ultzen tuj cycˈuˈja tej xin Juan Bautista e cuˈx tkˈoˈnxin ke xjal tuj aˈ kej e cyajbe cymeltzˈaj tuya Dios. Pero tujtzen cabtl kˈij attzen juntl chˈixbeˈn cˈoquel. Tzultzen Espíritu Santo te kˈolte mas cyipemala tuˈn t‑xiˈ cyiiˈna jcyaakˈena cyjel nkˈoˈna―tz̈i Jesús cye t‑xnakˈatz.

Tej taj Jesús tuj cyaˈj

Juntltzen kˈij tbajlenxitl juˈwa, tej toc cychmon cyiib t‑xnakˈatz Jesús tuyaxin, ttxaˈn Jerusalén, twiˈ jun witz Olivos tbi, bix e xiˈ cykanenxin:

―Taat, keya ejooˈya xjal te judío lu koˈya etoˈcx tjakˈ cycawbil jxjal tzajninxa. Jeyˈ, ¿mapatzen pon tumel tuˈn kel tcoˈpana tjakˈ cycawbil bix tuˈntzen ja tey cawen?―tz̈i tzunkexin te Jesús.

Bix aj ttzakˈbeˈn Jesús:

―Yaaˈn ilxixte tiˈj tuˈn cybinte cyey jntzaj cykanena. Nuk oˈcxcˈate Kman Dios itzkil te ja, cuma nuk ja texin at tajwalel te scyˈolte jtoj pjel tikˈch jilel. Jcyey il tiˈj tuˈn cybinte ja tej tzul cyey cyipemal ojtzen tul Espíritu Santo najal cyuyey bixsen ckebel cycˈuˈja oj cyakˈa yol we. Chi xeˈla tz̈itpul we nuk jakˈch tumel, tzalu tuj tnom te Jerusalén, tuj ttxˈotxˈ Judea, tuj ttxˈotxˈ Samaria, bixsen cyuj txˈotxˈ mas nakch twitz txˈotxˈ. Chi oquela te nxel―tz̈i Jesús cye t‑xnakˈatz.

T‑xiˈlen tkbaˈnxitltzen Jesús ja lu, bix akˈ jawexxin tuj cyaˈj, maatkxsen nchi cyeˈyenx t‑xnakˈatzxin tiˈjxin. Cwa tcyaj bajxin tuj jun muj. Minx e cyilxin jaxin. 10 Maatkxsen n‑el jacˈch cyanemxin tiˈj tjaxlen Jesús tuj cyaˈj, tjaw jlet caˈbaxin tsanjel Dios cytxlajxin scˈapenxsen cyiˈjxin. 11 Bix e xiˈ cykbaˈnxin cye t‑xnakˈtzal Jesús:

―Ke cyey xjal aj Galilea, ¿tikentzen nim nchi cyeˈyenxa tuj cyaˈj? Tej xin Jesús lu ma cyaj tkˈoˈn texin ejeeˈy. Ma tzˈaj kˈiˈn texin tuj cyaˈj. Ma cyila ma jaxxin, bix laˈ alcye jun kˈij tzul meltzˈaj texin twitz txˈotxˈ. Tisenx ma jaxxin juˈx oj tulxin―tz̈i ke tsanjel Dios cyexin.

Tej tjaw scyˈet t‑xel Judas

12 Entonces bix e xiˈ ke t‑xel Jesús twiˈ jwitz Olivos, bix ajtz meltzˈajkexin tuj Jerusalén te jun kilómetro taˈ.

13 Tejtzen cyponxin tuj tnom, bix e jaxkexin tuj tcab cxoˈlen jaaˈ jaaˈj taˈ cyposadaxin. Bixsen oc cykˈoˈnxin te tajlal kej xin Pedro, Jacobo, juntl tbixin Santiago, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo, tcwal jxin Alfeo, jxin Simón, junxin otk ten nejl tej cloj e tajbe tkˈojl tuya Roma, bixsen Judas, juntl tbixin Tadeo, tcwal Jacobo, yaaˈnte Judas Iscariote. 14 Jatztzen oca cychmon cyiibxin jaca kˈij tuˈn toc cykˈon cyiibxin te naˈl Dios te junx maj bix cyjunen cyiibxin. Cyuya cab xuuj e pon cyuyaxin te naˈl Dios cyuyaxin, cyxoltzen xuuj tocxa jxuj María, ttxu Jesús, bixsen ke titzˈen Jesús.

15 Cabtltzen kˈij mas yaj tuj jun wikxitl lugar bix oc cychmon cyiib jun syent tuya winkˈan xjal otk tzˈocslante Jesús, bixsen e cub weˈ Pedro cyxol xjal te yolel cyuya. 16 Bix e xiˈ tkbaˈn Pedro cyjulu:

―Key ocslal wuya, tej e cuˈx tzˈiˈbet tuj tyol Dios at‑xe tyem ox bintte. E cyaj tkbaˈn Espíritu Santo tuya tyol ktzan David ti jilel tbinlel tuˈn Judas Iscariote. Bix yaltzen jaˈlewe ox bintte juˈwa. Cykil koˈ itzkilte ti tten tonen bix ti tten tcub nej Judas cywitz jxjal e tzyunte Jesús tuˈn tbyet‑xin. 17 Tej xin Judas lu ja te xinja jun kuya, cuma jax e scyˈet‑xin tuˈn Jesús tuˈntzen tbint jkaakˈen, tuˈn tchicˈajax jbaˈn tpocbalj yol te coˈpbil. 18 Pero bix e xiˈ tqˈueyen Judas ja Jesús tuj ewjel. Mas yaj, ya ktzkiˈntltzen keya, bix e xiˈ Judas tuj jun lugar jaaˈ e tzaaˈ t‑xooˈn tiibxin lenchl e ponxin twitz txˈotxˈ. Tcubtzen tzˈakxin, biˈx el tzacˈch ttzooˈnxin bix etz baj tuj tcˈuˈjxin tiˈjxe. Juˈtzen tten tcyimxin. Yajcˈatltzen bixsen e cylokˈtl ke pala cyibaj xjal judío ja txˈotxˈa tuyaj pwak e tcama Judas tiˈj t‑xiˈlen tqˈueyenxin ja Jesús tuj ewjel. 19 Yaltzen ke xjal te Jerusalén, tej toc cybiˈn xjal ja ila, bixsen oc cykˈoˈn xjal tbi ja txˈotxˈa te Acéldama, jatzen elpenina “Jtxˈotxˈ Tlokˈaj Pwak Byol Xjal” tuj cyyol xjal. 20 Tuj Salmos at jun yol nbyaˈn cyjulu: “E tcyajtzen tkˈoˈn tja bix min‑al juntl baˈn tocx najan tuj.” Bix juntl tzin tkbaˈn cyjulu: “Jun wikxitltzen xjal e tkˈin tej taakˈen tocsen,” tz̈i tyol Dios, tuˈntzen telniyˈ ka tuˈn tcyim Judas bix tuˈn tcyaj taakˈenxin otk tzˈoc nejl.

21-22 Juˈ tzunj ctzaal kjyoˈn jun xjal te t‑xel Judas, jaj junxin xjal e bet kuya junx tuya Jesús tej tbautizarjxin tuˈn Juan Bautista bix tejxe taj kˈiˈnxin tuj cyaˈj. Jatzen xjalaja cwel ten kbalte tyol Dios kuya ka o jatz itzˈjte Kman Jesús―tz̈i Pedro cye xjal.

23 Entonces cyxoltzen xjal bix etz cyscyˈoˈnxin caˈba xjal. Jatzen José bixsen Matías. Jatzen José at maj n‑ocxin te Barsabás bix at maj n‑ocxin te Justo. 24 Bix akˈkexin naˈl Dios cyjulu:

―Taat, ja tey itzkilte tiiˈn tanem cykil xjal. Nuksama, yeecˈantz tzuna keya al jun cyej xjal lu taja 25 te t‑xel Judas, tuˈn tbint jtaakˈen Judas ma cyaj tkˈoˈn tej t‑xiˈ tjyoˈn til bix o cyim, o txiˈ tuj kˈakˈ ja tzunja o tiikˈ―tz̈itzen ke xjal te Dios.

26 Tejtzen cybaj naˈnxin Dios, bixsen akˈkexin kẍal tiˈ cysuertexin laˈ altzen jun cyexin tuˈn tcaman te t‑xel Judas. Jatzen Matías e caman, ja tzunxin ocx tuj taakˈen Jesús tuyaj junlajajtlxin.

Jesus Taken Up Into Heaven

In my former book,(A) Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach(B) until the day he was taken up to heaven,(C) after giving instructions(D) through the Holy Spirit to the apostles(E) he had chosen.(F) After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them(G) over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.(H) On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(I) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(J) For John baptized with[a] water,(K) but in a few days you will be baptized with[b] the Holy Spirit.”(L)

Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore(M) the kingdom to Israel?”

He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.(N) But you will receive power when the Holy Spirit comes on you;(O) and you will be my witnesses(P) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,(Q) and to the ends of the earth.”(R)

After he said this, he was taken up(S) before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white(T) stood beside them. 11 “Men of Galilee,”(U) they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back(V) in the same way you have seen him go into heaven.”

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then the apostles returned to Jerusalem(W) from the hill called the Mount of Olives,(X) a Sabbath day’s walk[c] from the city. 13 When they arrived, they went upstairs to the room(Y) where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.(Z) 14 They all joined together constantly in prayer,(AA) along with the women(AB) and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.(AC)

15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) 16 and said, “Brothers and sisters,[d](AD) the Scripture had to be fulfilled(AE) in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas,(AF) who served as guide for those who arrested Jesus. 17 He was one of our number(AG) and shared in our ministry.”(AH)

18 (With the payment(AI) he received for his wickedness, Judas bought a field;(AJ) there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out. 19 Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language(AK) Akeldama, that is, Field of Blood.)

20 “For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms:

“‘May his place be deserted;
    let there be no one to dwell in it,’[e](AL)

and,

“‘May another take his place of leadership.’[f](AM)

21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us, 22 beginning from John’s baptism(AN) to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness(AO) with us of his resurrection.”

23 So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. 24 Then they prayed,(AP) “Lord, you know everyone’s heart.(AQ) Show us(AR) which of these two you have chosen 25 to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.” 26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.(AS)

Footnotes

  1. Acts 1:5 Or in
  2. Acts 1:5 Or in
  3. Acts 1:12 That is, about 5/8 mile or about 1 kilometer
  4. Acts 1:16 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 6:3; 11:29; 12:17; 16:40; 18:18, 27; 21:7, 17; 28:14, 15.
  5. Acts 1:20 Psalm 69:25
  6. Acts 1:20 Psalm 109:8