Add parallel Print Page Options

When the sun began to shine, God sent[a] a hot[b] east wind. So the sun beat down[c] on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life[d] and said, “I would rather die than live!”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jonah 4:8 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.
  2. Jonah 4:8 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי). Therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective, חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”), from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon, and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).tn Heb “autumnal” or “sultry.” The adjective חֲרִישִׁית is a hapax legomenon whose meaning is unclear. It might mean “autumnal” (from I חָרַשׁ, kharash; “to plough” [in the autumn harvest-time]). BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי considers it mere conjecture that it means “silent” = “sultry” (from IV. חרשׁ, “to be silent.” The form חֲרִישִׁית might be a misspelling (שׁ for שׂ) of an alternate spelling (שׂ can replace ס) of חֲרִיסִית (kharisit) from the noun חֶרֶס (kheres, “sun”) and so mean “hot” (BDB 362 s.v.).
  3. Jonah 4:8 tn Heb “attacked” or “smote.”
  4. Jonah 4:8 tn Heb “he asked his soul to die.”
  5. Jonah 4:8 tn Heb “better my death than my life.”sn Jonah repeats his assessment, found also in 4:3.