Add parallel Print Page Options

13 They said[a] to her, “Woman,[b] why are you weeping?” Mary replied,[c] “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!” 14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there,[d] but she did not know that it was Jesus.

15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she[e] thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 20:13 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
  2. John 20:13 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
  3. John 20:13 tn Grk “She said to them.”
  4. John 20:14 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
  5. John 20:15 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).

13 They asked her, “Woman, why are you crying?”(A)

“They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”(B) 14 At this, she turned around and saw Jesus standing there,(C) but she did not realize that it was Jesus.(D)

15 He asked her, “Woman, why are you crying?(E) Who is it you are looking for?”

Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”

Read full chapter