21 (A) Jag ber att de alla ska vara ett, och att de ska vara i oss liksom du, Far, är i mig och jag i dig. Då ska världen tro att du har sänt mig.

Read full chapter

21 Jag ber att de alla ska bli ett så som du, Fader, är i mig och jag i dig. Låt dem vara i oss så att världen kan tro att du har sänt mig.

Read full chapter

12 (A) Här är ingen skillnad mellan jude och grek. Alla har samme Herre, och han ger av sin rikedom till alla som åkallar honom.

Read full chapter

12 Detta gäller för både judar och greker, för alla har samma Herre. Han ger generöst av sitt goda till alla som åkallar honom,

Read full chapter

13 (A) I en och samme Ande är vi alla döpta för att höra till en och samma kropp, vare sig vi är judar eller greker, slavar eller fria. Och vi har alla fått en och samme Ande utgjuten över oss[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:13 utgjuten över oss   Annan översättning: "att dricka".

13 Vi har ju alla blivit döpta i en och samma Ande, för att vi ska tillhöra samma kropp, vare sig vi är judar eller greker, slavar eller fria, för vi har alla fått dricka av en och samma Ande.

Read full chapter

11 (A) Här är ingen längre grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar[a], skyt[b], slav eller fri, utan Kristus är allt och i alla.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:11 barbar   Grekisk benämning för dem som saknade det grekiska språket och kulturen.
  2. 3:11 skyt   Ett folkslag norr om Svarta havet, av grekerna ansedda som ociviliserade barbarer.

11 Då spelar det ingen roll om man är grek eller jude, omskuren eller inte, utlänning, skyt[a], slav eller fri. Nej, Kristus är allt och i alla.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:11 Dessa folkslag tillhörde inte den grekisk-romerska kulturen, och skyterna ansågs som de mest ociviliserade av alla.