Add parallel Print Page Options

Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry.[a] He was angry[b] with Job for justifying[c] himself rather than God.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 32:2 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ʾaf, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.
  2. Job 32:2 tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”
  3. Job 32:2 tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (ʿal-tsaddeqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.
  4. Job 32:2 tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”

But Elihu son of Barakel the Buzite,(A) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(B) rather than God.(C)

Read full chapter