13 (A) Han andas och himlen blir klar.
    Hans hand genomborrar
        den snabba ormen.

Read full chapter

13 Av hans andedräkt blir himlen klar,
    och hans hand genomborrar den snabba ormen.

Read full chapter

20 Kan du dra upp Leviatan[a] med krok
    eller kuva hans tunga med rep?

Read full chapter

Footnotes

  1. 40:20 Leviatan   Har traditionellt identifierats med krokodilen. På övriga ställen beskrivs Leviatan som ett havsmonster (Ps 104:26) eller en drake i opposition mot Gud (41:10f, jfr Jes 27:1).

20 Kan du dra upp Leviatan[a] med krok
    eller slå ett rep runt dess tunga?

Read full chapter

Footnotes

  1. 40:20 Vad Leviatan syftar på är osäkert, men krokodil är en vanlig tolkning, om än kanske inte särskilt trolig. Kanske är det frågan om ett större djur, som någon typ av dinosauriedjur. Beskrivningen av den, här liksom i följande verser, är svårförståelig.

21 På den dagen ska Herren straffa
        höjdens här[a] uppe i höjden
    och jordens kungar nere på jorden.

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:21 höjdens här   Stjärnor symboliserar ofta änglar (Upp 1:20, 8:12f). Se Jud v 6, Matt 25:41.

21 På den dagen ska Herren straffa höjdens här uppe i höjden och jordens kungar nere på jorden.

Read full chapter

(A) Vakna, vakna, klä dig i kraft,
        du Herrens arm!
    Vakna som i forna dagar,
        i gångna tider.
    Var det inte du
        som högg Rahab[a] i bitar,
            som genomborrade draken?

Read full chapter

Footnotes

  1. 51:9 Rahab   Betyder "övermod", ett symboliskt namn för Egypten (30:7).

Vakna, vakna,
    klä dig med styrka, du Herrens arm!
Vakna upp som i forna dagar,
    i gångna tider.
Var det inte du som slog Rahav i stycken,
    du som genomborrade havsodjuret?

Read full chapter

20 (A) De ska vara till tecken och vittnesbörd om Herren Sebaot i Egyptens land. För när de ropar till Herren på grund av förtryckarna ska han sända dem en frälsare och förkämpe som[a] ska befria dem.

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:20 och förkämpe som   Annan översättning: "som ska kämpa och". Ordet för "förkämpe" (rab) kan också översättas "stor" eller "mästare" (jfr "rabbi" i nytestamentlig tid).

20 Det ska vara till tecken och vittnesbörd om härskarornas Herre i Egypten. När de ropar till Herren för sina förtryckares skull, ska han sända dem en räddare som försvarar och befriar dem.

Read full chapter

(A) Säg:

Så säger Herren Gud:

Jag är emot dig, farao,
        du Egyptens kung,
    du stora monster[a],
        som ligger där i dina strömmar
    och säger: Nilen är min,
        jag har själv gjort den.

Read full chapter

Footnotes

  1. 29:3 monster   Krokodiler fiskades enligt Herodotos med stora krokar (vers 4).

Säg: ’Så säger Herren, Herren:

Jag ska ta itu med dig, farao,
    kung av Egypten,
du stora odjur
    som vilar i dina floder
och säger: ”Nilen är min,
    jag har skapat den åt mig själv.”

Read full chapter

(A) Och den store draken, den gamle ormen som kallas Djävul och Satan och som förleder hela världen, kastades ner på jorden och hans änglar kastades ner med honom.

Read full chapter

Han, den stora draken, den gamla ormen, som kallas djävulen eller Satan,[a] och som bedrar hela världen, kastades ner till jorden tillsammans med sina änglar.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:9 Djävulen kommer från grekiskans diabolos, Satan är hebreiska. Båda orden betyder anklagare.

20 (A) Och vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten, som hade gjort tecken inför vilddjuret och därigenom förlett dem som tagit emot vilddjurets märke och tillbett dess bild. Båda kastades levande i eldsjön som brinner av svavel.

Read full chapter

20 Odjuret togs till fånga, tillsammans med den falska profeten[a], han som hade utfört tecken inför odjuret och bedragit alla dem som hade tagit emot odjurets märke och tillbett dess bild. De båda kastades sedan levande i eldsjön som brinner av svavel.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:20 Jfr 13:11-18.
  2. 19:20 Jfr Matt 25:41.