(A) Vem har planerat och utfört detta?
    Det är han som från begynnelsen
        kallade fram människors släkten.
    Jag, Herren, är den förste
        och hos de sista. Jag Är.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 41:4 Jag Är   Guds auktoritativa aní hu (grek. egó eimi), som upprepas gång på gång hos Jesaja (t ex 43:10, 13, 46:4, 48:12), plockas senare upp av Jesus (Mark 6:50, 14:62, Joh 4:26, 8:24f etc). Kan också översättas "Jag är densamme" (jfr Heb 1:12, 13:8).

Vem har planerat och gjort detta?
    Han som kallat fram människosläktena i begynnelsen,
jag, Herren,
    som är den förste och den siste.”

Read full chapter

10 (A) Ni är mina vittnen, säger Herren,
        och min tjänare som jag utvalt,
    för att ni ska känna mig och tro mig
        och förstå att Jag Är.
    Före mig blev ingen Gud formad,
        efter mig ska ingen komma.

Read full chapter

10 ”Men ni är mina vittnen, säger Herren,
    min tjänare som jag har utvalt,
för att ni ska känna och tro mig
    och förstå att jag är Gud.
Ingen annan Gud finns gestaltad före mig,
    och ingen kommer att finnas efter mig.

Read full chapter

13 (A) Jag Är, redan från första dagen.[a]
        Ingen kan rädda ur min hand.
    När jag vill göra något,
        vem kan då hindra det?

Read full chapter

Footnotes

  1. 43:13 redan från första dagen   Annan översättning: "från denna dag och framåt".

13 Ja, ända från första dagen.
    Ingen kan rycka något ur min hand.
När jag handlar,
    finns ingen som kan hindra det.”

Read full chapter

(A) Så säger Herren, Israels Kung,
        och hans Återlösare,
            Herren Sebaot:
    Jag är den förste, och jag är den siste.
        Utom mig finns ingen Gud.

Read full chapter

Så säger Herren, Israels kung och befriare,
    härskarornas Herre:
”Jag är den förste och jag är den siste.
    Det finns ingen annan Gud än jag.

Read full chapter

(A) Jag Är densamme tills ni blir gamla,
    och jag ska bära er
        ända tills ni blir grå.
    Jag har gjort det förut[a],
        och jag kommer att lyfta,
            bära och rädda er.

Read full chapter

Footnotes

  1. 46:4 gjort det förut   Annan översättning: "gjort er".

Jag är densamme ända fram till er ålderdom,
    jag ska bära er när ert hår grånar.
Jag har skapat er
    och ska också sörja för er.
Jag ska uppehålla er
    och rädda er.

Read full chapter

(A) Jag är A och O[a], säger Herren Gud, han som är och som var och som kommer, den Allsmäktige.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:8 A och O   Alfa och Omega, första och sista bokstaven i det grekiska alfabetet. Se även Upp 21:6 och 22:13.

”Jag är alfa och omega[a]”, säger Herren Gud, han som är, som var och som kommer, den Allsmäktige.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:8 Alfa och omega är första och sista bokstaven i det grekiska alfabetet.

17 (A) När jag såg honom, föll jag ner som död för hans fötter. Men han lade sin högra hand på mig och sade: "Var inte rädd. Jag är den förste och den siste

Read full chapter

17 När jag såg honom föll jag ner som död vid hans fötter. Men han lade sin högra hand på mig och sa: ”Var inte rädd, jag är den förste och den siste,

Read full chapter

(A) Sedan sade han till mig: "Det har skett. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar ska jag fritt ge ur källan med livets vatten.

Read full chapter

Han sa vidare till mig: ”Det har skett! Jag är alfa och omega,[a] början och slutet. Jag ska låta den som är törstig få dricka ur källan med livets vatten helt gratis.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:6 Jfr 1:8 med not.
  2. 21:6 Jfr 7:17 med not.

13 (A) Jag är A och O, den förste och den siste, begynnelsen och änden.

Read full chapter

13 Jag är alfa och omega,[a] den förste och den siste, början och slutet.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 22:13 Jfr 1:8 med not.