Иеремия 48:11
New Russian Translation
11 Моав от юности пребывал в покое,
как вино над своим осадком,
что из сосуда в сосуд не переливали[a] –
так и Моав не ходил в плен.
Так что вкус его, как и прежде,
и запах не изменился.
Footnotes
- 48:11 Образное сравнение с долго стоявшим вином, в котором образовался осадок, говорит о спокойной, уравновешенной жизни Моава, который наслаждался жизнью, полной изобилия, и стал равнодушным и самодовольным, но теперь ему надлежало стать тем «сосудом с вином», который быстро опорожняют (см. Соф. 1:12).
Иеремия 48:11
Священное Писание (Восточный Перевод)
11 Моав от юности пребывал в покое,
и в плен его не уводили.
Он – как вино над осадком,
которое не переливали из сосуда в сосуд,
так что вкус у него, как и прежде,
и запах не изменился.[a]
Footnotes
- 48:11 Ср. Соф. 1:12 со сноской.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.