New English Translation
43 Jeremiah finished telling all the people all these things the Lord their God had sent him to tell them.[a] 2 Then Azariah[b] son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’ 3 But Baruch son of Neriah is stirring you up against us.[c] He wants to hand us over to[d] the Babylonians[e] so that they will kill us or carry us off into exile in Babylon.”Read full chapter
- Jeremiah 43:1 tn This sentence contains an emphasis that is impossible to translate into idiomatic English without sounding redundant. In Hebrew the sentence reads, “When Jeremiah finished [the temporal subordination is left out here because it would make the sentence too long] telling all the people all the words [or all the things] that the Lord their God had sent him [to say] to them, namely all these words,…” The last phrase has been left out of the translation as already having been included. Though it has been left out of the translation, attention is called to its presence here.
- Jeremiah 43:2 sn See the study note on 42:1 for the possible identification of this man with Jezaniah son of Hoshaiah and Jezaniah the son of the Maacathite.
- Jeremiah 43:3 tn Or “is inciting you against us.”
- Jeremiah 43:3 tn Heb “in order to give us into the hands of the Chaldeans.” The substitution “he wants to” as the equivalent of the purpose clause has been chosen to shorten the sentence to better conform with contemporary English style.
- Jeremiah 43:3 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.