Add parallel Print Page Options

38 The Lord is like a lion who has left his lair.[a]
So their lands will certainly[b] be laid waste
by the warfare of the oppressive nation[c]
and by the fierce anger of the Lord.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 25:38 tn Heb “Like a lion he has left his lair.”sn The text returns to the metaphor alluded to in v. 30. The bracketing of speeches with repeated words or motifs is a common rhetorical device in ancient literature.
  2. Jeremiah 25:38 tn This is a way of rendering the Hebrew particle כִּי (ki), which is probably here for emphasis rather than indicating cause (see BDB 473 s.v. כִּי 1.e and compare usage in Jer 22:22).
  3. Jeremiah 25:38 tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read, “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16 and 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line, which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippene kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippene kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal, the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 §122.s for this phenomenon).sn The connection between “war” (Heb “the sword”) and the wrath or anger of the Lord has already been made in vv. 16, 27, and the sword has been referred to also in vv. 29, 31. The sword is, of course, a reference to the onslaughts of the Babylonian armies (see later Jer 51:20-23).