Add parallel Print Page Options

19 Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter.
I did not know they were making plans to kill me.[a]
I did not know they were saying,[b]
“Let’s destroy the tree along with its fruit![c]
Let’s remove Jeremiah[d] from the world of the living
so people will not even be reminded of him anymore.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 11:19 tn Heb “against me.” The words “to kill me” are implicit from the context and are supplied in the translation for clarity.
  2. Jeremiah 11:19 tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity.
  3. Jeremiah 11:19 tn This word and its pronoun (לַחְמוֹ, lakhmo, “its bread”) are often emended to read “in/with its sap” = “in its prime” (either לֵחוֹ [lekho] or לֵחְמוֹ [lekhemo]); the latter would be more likely, and the מוֹ (mo) could be explained as a rare use of the old poetic third plural suffix for the third singular; cf. GKC 258 §91.l for general use, and Ps 11:7 and Job 27:23 for third singular use. Though this fits the context nicely, the emendation is probably unnecessary since the word “bread” is sometimes used of other foodstuff than grain or its products (cf. BDB 537 s.v. לֶחֶם 2.a).sn The word fruit refers contextually here to the prophecies that Jeremiah was giving, not (as some suppose) to his progeny. Jeremiah was not married and had no children.
  4. Jeremiah 11:19 tn Heb “cut it [or him] off.” The metaphor of the tree may be continued, though the verb “cut off” is used also of killing people. The rendering clarifies the meaning of the metaphor.
  5. Jeremiah 11:19 tn Heb “so that his name will not be remembered any more.”