Wuaderch kjemt soo fael Kjrich en Striet mank junt? Kjemt daut nich fonn dee Plezhea dee enn june Jlieda striede?

Jie sent bejearich en ha doch nich; jie morde en sent aufjenstich, en kjenne nich kjriehe waut jie ha wele. Jie jachte en kjrieje, doch ha jie nich wiel jie nich doano froage.

Jie froage, en kjriehe doch nich wiel jie met en fekjeadet Hoat froage, daut jie daut fa jun eajne Plezhea kjenne februcke.

Jie Eehebraeakja! weet jie nich daut Frintschofft met de Welt Fientschofft jaeajen Gott es? Doaromm, waea sikj faea nemt met de Welt en Frint to senne, es doaderch Gott sien Fient jeworde.

Oda meen jie daut de Schreft emmsonst sajcht: "Dee Jeist dee enn onns wont, es bejearich bott Aufgonst"?

Oba hee jeft de jratre Jnod. Doaromm sajcht hee: "Gott stalt sikj jaeajen dee Stollte jaeajeaun, oba dee Deemuetje jeft hee Jnod".

Doaromm siet Gott unjadon; oba stalt junt jaeajen daem Diewel, dan woat hee fonn junt wajch rane.

Nodat junt no Gott, dan woat hee sikj no junt nodre. Reinicht june Henj, jie sinda, en moakt june Hoate ajcht, jie met en dubbelda Senn.

Naemt Noot aun, en hielt en doot truare; doot truare ennestaed lache, en lot june Freid Felaeajenheit woare.

10 Deemueticht junt fer daem Herr, dan woat hee junt nehecht haewe.

11 Breeda, doot nich eena jaeajen daem aundra raede. Wan waea jaeajen sien Brooda raet, oda sien Broode rechte deit, raet jaeajen daut Jesats, en deit daut Jesats rechte. Oba wan du daut Jesats rechte deist, dan helst du daut Jesats nich, oba best en Rechta ennestaed.

12 Doa es een Jesatsjaewa, dee rade kaun, uk fenichte kaun. Waea best du, daut du dien Noba rechst?

13 Horcht, jie dee jie saje: "Fonndoag oda Morje woa wie enn dise Staut enenn gone, en woare doa en Yoa Jeschaft driewe, en woare Jewenst kjriehe";

14 wan jie goanich weete waut jun Laewe morje brinje woat. Dan jie sent soo aus en Donst, daut fa en stoot doa es, en dan feschwinkjt.

15 Enne Staed daut sull jie saje: "Wan de Herr wel, dan woa wie laewe en dit oda jant doone.

16 Oba nu puch jie junt enn jun Prole; aul soon puche es Bees.

17 Doaromm, waea weet goodet to doone, en deit daut oba nich, fa daem es daut ne Sind.

Submit Yourselves to God

What causes fights and quarrels(A) among you? Don’t they come from your desires that battle(B) within you? You desire but do not have, so you kill.(C) You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. When you ask, you do not receive,(D) because you ask with wrong motives,(E) that you may spend what you get on your pleasures.

You adulterous(F) people,[a] don’t you know that friendship with the world(G) means enmity against God?(H) Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.(I) Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us[b]?(J) But he gives us more grace. That is why Scripture says:

“God opposes the proud
    but shows favor to the humble.”[c](K)

Submit yourselves, then, to God. Resist the devil,(L) and he will flee from you. Come near to God and he will come near to you.(M) Wash your hands,(N) you sinners, and purify your hearts,(O) you double-minded.(P) Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.(Q) 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.(R)

11 Brothers and sisters, do not slander one another.(S) Anyone who speaks against a brother or sister[d] or judges them(T) speaks against the law(U) and judges it. When you judge the law, you are not keeping it,(V) but sitting in judgment on it. 12 There is only one Lawgiver and Judge,(W) the one who is able to save and destroy.(X) But you—who are you to judge your neighbor?(Y)

Boasting About Tomorrow

13 Now listen,(Z) you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”(AA) 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.(AB) 15 Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will,(AC) we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.(AD) 17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.(AE)

Footnotes

  1. James 4:4 An allusion to covenant unfaithfulness; see Hosea 3:1.
  2. James 4:5 Or that the spirit he caused to dwell in us envies intensely; or that the Spirit he caused to dwell in us longs jealously
  3. James 4:6 Prov. 3:34
  4. James 4:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.