Add parallel Print Page Options

Hrozný osud ničemů

20 Sofar Naámský mu na to řekl:

„Na tohle musím odpovědět,
to přece nejde vydržet!
Když slyším tolik důtek a urážek,
můj moudrý duch mi vnuká odpověď:

Víš přece sám, že odjakživa,
už co byl člověk na zem postaven,
radost ničemů je velmi krátká,
štěstí bezbožných je chvilkové.
I kdyby jeho hrdost k nebi dosáhla
a hlavou oblaků se dotýkal,
jak vlastní lejno zmizí napořád –
‚Kam se poděl?‘ se jeho známí budou ptát.
Jako sen odletí a bude ten tam,
bude zapuzen jak noční vidina.
Oko, jež vídalo ho, už ho nespatří,
nebude k nalezení ve svém obydlí.
10 Jeho děti budou muset odškodnit chudáky,
vlastníma rukama majetek navrátit.
11 Mladická síla, jíž měl plné kosti,
do prachu ulehne spolu s ním.

12 I když mu zlo chutná v ústech sladce,
i když je chová pod jazykem,
13 i když je vychutnává, nemá naspěch,
i když je převaluje na patře,
14 v útrobách mu ale ten pokrm zhořkne,
promění se mu v hadí jed.
15 Vše, co spolykal, musí vyzvracet,
Bůh mu to bohatství z břicha vyžene.
16 Bude nasávat hadí jed,
jazyk zmijí ho zabije.
17 Nikdy nezažije proudy oleje,
nebude se koupat v medu a smetaně.
18 To, co ukořistil, vrátí netknuté,
neužije to, co získal obchodem.
19 To proto, že chudákům bořil chýše
a zabíral domy, které nestavěl.

20 Svoji hladovost neuměl utišit,
a proto neunikne vlastní chtivosti.
21 Nezbude nic, co by pohltil,
už nepotrvá jeho blahobyt.
22 Uprostřed nadbytku přijde do úzkých,
bída se na něj vrhne ze všech sil.
23 Zatímco on si břicho cpe,
Bůh na něj sešle vroucí hněv –
zaplaví ho svým deštěm střel!
24 Na útěku před železnou zbraní
zasažen bude lukem bronzovým.
25 Ze zad mu náhle trčí šíp
a jeho špice se žlučí skví.
Kdejaká hrůza ho dostihla,
26 na jeho poklady čeká černá tma.
Pohltí ho oheň, jenž nebyl rozdmýchán,
cokoli zůstalo u něj doma, spolyká.
27 Nebesa odhalí jeho vinu,
země se postaví proti němu.
28 Jeho dům odnese povodeň,
proud ho zachvátí v soudný den.
29 Takový osud dává Bůh ničemům,
takové dědictví jim určil Bůh!“

'Jób 20 ' not found for the version: Slovo na cestu.

Zophar

20 Then Zophar the Naamathite(A) replied:

“My troubled thoughts prompt me to answer
    because I am greatly disturbed.(B)
I hear a rebuke(C) that dishonors me,
    and my understanding inspires me to reply.

“Surely you know how it has been from of old,(D)
    ever since mankind[a] was placed on the earth,
that the mirth of the wicked(E) is brief,
    the joy of the godless(F) lasts but a moment.(G)
Though the pride(H) of the godless person reaches to the heavens(I)
    and his head touches the clouds,(J)
he will perish forever,(K) like his own dung;
    those who have seen him will say, ‘Where is he?’(L)
Like a dream(M) he flies away,(N) no more to be found,
    banished(O) like a vision of the night.(P)
The eye that saw him will not see him again;
    his place will look on him no more.(Q)
10 His children(R) must make amends to the poor;
    his own hands must give back his wealth.(S)
11 The youthful vigor(T) that fills his bones(U)
    will lie with him in the dust.(V)

12 “Though evil(W) is sweet in his mouth
    and he hides it under his tongue,(X)
13 though he cannot bear to let it go
    and lets it linger in his mouth,(Y)
14 yet his food will turn sour in his stomach;(Z)
    it will become the venom of serpents(AA) within him.
15 He will spit out the riches(AB) he swallowed;
    God will make his stomach vomit(AC) them up.
16 He will suck the poison(AD) of serpents;
    the fangs of an adder will kill him.(AE)
17 He will not enjoy the streams,
    the rivers(AF) flowing with honey(AG) and cream.(AH)
18 What he toiled for he must give back uneaten;(AI)
    he will not enjoy the profit from his trading.(AJ)
19 For he has oppressed the poor(AK) and left them destitute;(AL)
    he has seized houses(AM) he did not build.

20 “Surely he will have no respite from his craving;(AN)
    he cannot save himself by his treasure.(AO)
21 Nothing is left for him to devour;
    his prosperity will not endure.(AP)
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him;(AQ)
    the full force of misery will come upon him.(AR)
23 When he has filled his belly,(AS)
    God will vent his burning anger(AT) against him
    and rain down his blows on him.(AU)
24 Though he flees(AV) from an iron weapon,
    a bronze-tipped arrow pierces him.(AW)
25 He pulls it out of his back,
    the gleaming point out of his liver.
Terrors(AX) will come over him;(AY)
26     total darkness(AZ) lies in wait for his treasures.
A fire(BA) unfanned will consume him(BB)
    and devour what is left in his tent.(BC)
27 The heavens will expose his guilt;
    the earth will rise up against him.(BD)
28 A flood will carry off his house,(BE)
    rushing waters[b] on the day of God’s wrath.(BF)
29 Such is the fate God allots the wicked,
    the heritage appointed for them by God.”(BG)

Footnotes

  1. Job 20:4 Or Adam
  2. Job 20:28 Or The possessions in his house will be carried off, / washed away