Add parallel Print Page Options

14 But the Lord will still show you this sign:

The young woman is pregnant[a]
    and will give birth to a son.
    She will name him Immanuel.[b]
15 He will eat milk curds and honey[c]
    as he learns to choose good and refuse evil.
16 But before he is old enough to make that choice,
    the land of the two kings you fear will be empty.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 The young woman is pregnant Or “Look at this young woman. She is pregnant.” The ancient Greek version (quoted in Mt. 1:23) translates “young woman” here with a word meaning “virgin” and has “Look! The virgin will become pregnant.”
  2. Isaiah 7:14 Immanuel This name means “God is with us.”
  3. Isaiah 7:15 milk curds and honey This refers to some of the first solid foods, something like yogurt, that were fed to a baby. This is also the food that even the poor can find to eat. Also in verse 22.

14 Therefore the Lord himself will give you[a] a sign:(A) The virgin[b](B) will conceive and give birth to a son,(C) and[c] will call him Immanuel.[d](D) 15 He will be eating curds(E) and honey(F) when he knows enough to reject the wrong and choose the right, 16 for before the boy knows(G) enough to reject the wrong and choose the right,(H) the land of the two kings you dread will be laid waste.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 The Hebrew is plural.
  2. Isaiah 7:14 Or young woman
  3. Isaiah 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and he or son, and they
  4. Isaiah 7:14 Immanuel means God with us.