Add parallel Print Page Options

23 Kings will be your children’s[a] guardians;
their princesses will nurse your children.[b]
With their faces to the ground they will bow down to you,
and they will lick the dirt on[c] your feet.
Then you will recognize that I am the Lord;
those who wait patiently for me are not put to shame.
24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror?[d]
25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:23 tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).
  2. Isaiah 49:23 tn Heb “you.” See the preceding note.
  3. Isaiah 49:23 tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”
  4. Isaiah 49:24 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).

23 Kings(A) will be your foster fathers,
    and their queens your nursing mothers.(B)
They will bow down(C) before you with their faces to the ground;
    they will lick the dust(D) at your feet.
Then you will know that I am the Lord;(E)
    those who hope(F) in me will not be disappointed.(G)

24 Can plunder be taken from warriors,(H)
    or captives be rescued from the fierce[a]?

25 But this is what the Lord says:

“Yes, captives(I) will be taken from warriors,(J)
    and plunder retrieved from the fierce;(K)
I will contend with those who contend with you,(L)
    and your children I will save.(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:24 Dead Sea Scrolls, Vulgate and Syriac (see also Septuagint and verse 25); Masoretic Text righteous