Print Page Options

For the cry is gone round about the borders of Moab;
the howling thereof unto Eglaim,
and the howling thereof unto Beer-elim.
For the waters of Dimon shall be full of blood:
for I will bring more upon Dimon,
lions upon him that escapeth of Moab,
and upon the remnant of the land.

Read full chapter

Their outcry echoes along the border of Moab;
    their wailing reaches as far as Eglaim,
    their lamentation as far as Beer(A) Elim.
The waters of Dimon[a] are full of blood,
    but I will bring still more upon Dimon[b]
a lion(B) upon the fugitives of Moab(C)
    and upon those who remain in the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.
  2. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.

For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

Read full chapter

For the cry has gone all around the borders of Moab,
Its wailing to Eglaim
And its wailing to Beer Elim.
For the waters of [a]Dimon will be full of blood;
Because I will bring more upon Dimon,
(A)Lions upon him who escapes from Moab,
And on the remnant of the land.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 So with MT, Tg.; DSS, Vg. Dibon; LXX Rimon

For a cry has gone
    around the land of Moab;
her wailing reaches to Eglaim;
    her wailing reaches to Beer-elim.
For the waters of (A)Dibon[a] are full of blood;
    for I will bring upon Dibon even more,
(B)a lion for those of Moab who escape,
    for the remnant of the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 Dead Sea Scroll, Vulgate (compare Syriac); Masoretic Text Dimon; twice in this verse