Add parallel Print Page Options

10 Cei izbăviţi de Domnul se vor întoarce şi vor merge spre Sion cu cântece de biruinţă. O bucurie veşnică le va încununa capul, veselia şi bucuria îi vor apuca, iar durerea(A) şi gemetele vor fugi!

Read full chapter

10 Răscumpăraţii Domnului se vor întoarce
    şi vor intra în Sion cu strigăte de bucurie.
O bucurie veşnică le va încununa capetele;
    bucuria şi veselia îi vor copleşi,
        iar necazul şi suspinul vor fugi de la ei.“

Read full chapter

10     and those the Lord has rescued(A) will return.
They will enter Zion with singing;(B)
    everlasting joy(C) will crown their heads.
Gladness(D) and joy will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(E)

Read full chapter

11 Astfel, cei(A) răscumpăraţi de Domnul se vor întoarce, vor veni în Sion cu cântări de biruinţă şi o bucurie veşnică le va încununa capul; îi va apuca veselia şi bucuria, iar durerea şi gemetele vor fugi.

Read full chapter

11 Răscumpăraţii Domnului se vor întoarce
    şi vor intra în Sion cu strigăte de bucurie.
O bucurie veşnică le va încununa capetele;
    bucuria şi veselia îi vor copleşi,
        iar necazul şi suspinul vor fugi de la ei.

Read full chapter

11 Those the Lord has rescued(A) will return.
    They will enter Zion with singing;(B)
    everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy(C) will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(D)

Read full chapter

Te voi aşeza(A) din nou, şi vei fi aşezată din nou, fecioara lui Israel! Te vei împodobi iarăşi cu timpanele(B) tale şi vei ieşi în mijlocul jocurilor voioase.

Read full chapter

Te voi zidi din nou
    şi vei fi rezidită, fecioară Israel!
Te voi împodobi iarăşi cu tamburine
    şi vei ieşi la dans cu cei ce te înveselesc.

Read full chapter

I will build you up again,
    and you, Virgin(A) Israel, will be rebuilt.(B)
Again you will take up your timbrels(C)
    and go out to dance(D) with the joyful.(E)

Read full chapter

12 Ei vor veni şi vor chiui de bucurie pe înălţimile(A) Sionului; vor alerga la bunătăţile(B) Domnului, la grâu, la must, la untdelemn, la oi şi boi; sufletul le va fi ca o grădină bine(C) udată şi nu vor mai(D) tânji. 13 Atunci, fetele se vor veseli la joc, tinerii şi bătrânii se vor bucura şi ei; le voi preface jalea în veselie, şi-i voi mângâia, le voi da bucurie după necazurile lor.

Read full chapter

12 Atunci vor veni şi vor chiui de bucurie pe înălţimile Sionului;
    ei vor alerga la bunătăţile Domnului:
la grâne, la must, la ulei,
    la miei şi la viţei.
Sufletul le va fi ca o grădină bine udată
    şi nu se vor mai întrista.
13 Atunci fecioarele se vor veseli la dans,
    iar tinerii şi bătrânii la fel.
Le voi preface jalea în veselie
    şi în locul întristărilor le voi da mângâiere şi bucurie.

Read full chapter

12 They will come and shout for joy(A) on the heights(B) of Zion;
    they will rejoice in the bounty(C) of the Lord
the grain, the new wine and the olive oil,(D)
    the young of the flocks(E) and herds.
They will be like a well-watered garden,(F)
    and they will sorrow(G) no more.
13 Then young women will dance and be glad,
    young men and old as well.
I will turn their mourning(H) into gladness;
    I will give them comfort(I) and joy(J) instead of sorrow.

Read full chapter

10 Aşa vorbeşte Domnul: ‘Se vor mai auzi iarăşi în locul acesta, despre(A) care ziceţi că este pustiu, că nu mai are oameni, nici dobitoace, se vor mai auzi iarăşi în cetăţile lui Iuda şi pe uliţele Ierusalimului, pustiite, lipsite de oameni, de locuitori, de dobitoace, 11 strigătele(B) de bucurie şi strigătele de veselie, cântecele mirelui şi cântecele miresei, glasul celor ce zic: «Lăudaţi(C) pe Domnul oştirilor, căci Domnul este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!» Glasul celor ce aduc jertfe(D) de mulţumire în Casa Domnului. Căci voi aduce înapoi(E) pe prinşii de război ai ţării şi îi voi aşeza iarăşi ca odinioară’, zice Domnul.

Read full chapter

10 „Aşa vorbeşte Domnul: «În locul acesta, despre care ziceţi că este pustiu, în care nu mai sunt nici oameni, nici animale, în cetăţile lui Iuda şi pe străzile Ierusalimului, devastate, lipsite de oameni, fără locuitori şi fără animale, se vor auzi din nou 11 strigăte de bucurie şi strigăte de veselie, glasul mirelui şi al miresei, precum şi glasul celor ce aduc jertfe de mulţumire în Casa Domnului, zicând:

‘Lăudaţi-L pe Domnul Oştirilor,
    căci Domnul este bun
        şi veşnică-I este îndurarea!’

Căci îi voi aduce înapoi pe cei luaţi captivi din ţară şi vor fi ca la început, zice Domnul.»“

Read full chapter

10 “This is what the Lord says: ‘You say about this place, “It is a desolate waste, without people or animals.”(A) Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted,(B) inhabited by neither people nor animals, there will be heard once more 11 the sounds of joy and gladness,(C) the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings(D) to the house of the Lord, saying,

“Give thanks to the Lord Almighty,
    for the Lord is good;(E)
    his love endures forever.”(F)

For I will restore the fortunes(G) of the land as they were before,(H)’ says the Lord.

Read full chapter