Add parallel Print Page Options

(A)Era n’agirima n’agiggyamu amayinja gonna,
    n’agisimbamu emizabbibu egisinga obulungi.
Era wakati mu yo n’azimbamu ebigulumu okulengererwa.
    N’agisimamu n’essogolero
n’agisuubira okubala emizabbibu emirungi
    naye n’ebala emizabbibu nga si mirungi n’akatono.

Read full chapter

He dug it up and cleared it of stones
    and planted it with the choicest vines.(A)
He built a watchtower(B) in it
    and cut out a winepress(C) as well.
Then he looked for a crop of good grapes,
    but it yielded only bad fruit.(D)

Read full chapter

13 (A)“Ndimalirawo ddala amakungula gaabwe,”
    bw’ayogera Mukama.
    Tewaliba zabbibu,
na mutiini,
    n’ebikoola byabwe biriwotoka.
Bye mbawadde
    biribaggyibwako.

Read full chapter

13 “‘I will take away their harvest,
declares the Lord.
    There will be no grapes on the vine.(A)
There will be no figs(B) on the tree,
    and their leaves will wither.(C)
What I have given them
    will be taken(D) from them.[a]’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 8:13 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.

19 (A)n’alengera omutiini ku mabbali g’ekkubo, n’agutuukako n’atasangako ttiini okuggyako amakoola ameereere. N’agugamba nti, “Toddangayo okubala ebibala.” Amangwago omuti ne guwotoka.

Read full chapter

19 Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Immediately the tree withered.(A)

Read full chapter