Add parallel Print Page Options

(A)Ne bano nabo batagala olw’omwenge,
    era bawabye olw’ekitamiiza;
Bakabona ne bannabbi batagala olw’ekitamiiza,
    era bawabye olw’omwenge;
bawabye olw’ekitamiiza,
    batagala ne bava mu kwolesebwa,
    era tebasalawo nsonga.

Read full chapter

And these also stagger(A) from wine(B)
    and reel(C) from beer:
Priests(D) and prophets(E) stagger from beer
    and are befuddled with wine;
they reel from beer,
    they stagger when seeing visions,(F)
    they stumble when rendering decisions.

Read full chapter

(A)Asobola okukwata empola abantu abatamanyi era n’abo abakyama, kubanga naye yennyini muntu eyeetooloddwa obunafu.

Read full chapter

He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray,(A) since he himself is subject to weakness.(B)

Read full chapter

20 (A)Abantu balyoke balabe bamanye,
    balowooze
era batuuke bonna okutegeera nti omukono gwa Mukama gwe gukoze kino,
    nti Omutukuvu wa Isirayiri yakikoze.”

Read full chapter

20 so that people may see and know,(A)
    may consider and understand,(B)
that the hand(C) of the Lord has done this,
    that the Holy One(D) of Israel has created(E) it.

Read full chapter

16 (A)Olinywa amata ag’amawanga.
    Ku mabeere ga bakungu kw’onooyonkanga,
era olimanyira ddala nti,
    Nze, nze Mukama,
nze Mulokozi wo era Omununuzi wo,
    ow’Amaanyi owa Yakobo.

Read full chapter

16 You will drink the milk of nations
    and be nursed(A) at royal breasts.
Then you will know(B) that I, the Lord, am your Savior,(C)
    your Redeemer,(D) the Mighty One of Jacob.(E)

Read full chapter

21 (A)Bw’olidda ku mukono ogwa ddyo oba ku gwa kkono, amatu go galiwulira eddoboozi emabega wo nga ligamba nti, “Lino ly’ekkubo, litambuliremu.”

Read full chapter

21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice(A) behind you, saying, “This is the way;(B) walk in it.”

Read full chapter