Add parallel Print Page Options

(A)Okujaguza kw’ebitaasa kusirise,
    n’oluyoogaano lw’abo ababeera mu masanyu lusirise,
    entongooli esanyusa esirise.

Read full chapter

The joyful timbrels(A) are stilled,
    the noise(B) of the revelers(C) has stopped,
    the joyful harp(D) is silent.(E)

Read full chapter

13 (A)Ndikomya okuyimba kwo, era n’amaloboozi ag’ennanga zo tegaliwulirwa nate.

Read full chapter

13 I will put an end(A) to your noisy songs,(B) and the music of your harps(C) will be heard no more.(D)

Read full chapter

34 (A)olwo nga nkomezza amaloboozi ag’okusanyuka n’okujaguza, n’eddoboozi ly’omusajja awasa n’ery’omugole we mu bibuga bya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi, olwo ensi ng’efuuse matongo.

Read full chapter

34 I will bring an end to the sounds(A) of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom(B) in the towns of Judah and the streets of Jerusalem,(C) for the land will become desolate.(D)

Read full chapter

abakuumi b’enju mwe balikankanira,
    n’abasajja ab’amaanyi mwe bakutamizibwa,
nga n’abo abasa baleseeyo okusa, kubanga batono,
    n’abo abalingiza mu butuli nga tebakyalaba;
(A)nga n’enzigi ez’olekedde enguudo zigaddwawo,
    n’eddoboozi ly’okusa nga livumbedde;
ng’abasajja bagolokoka olw’eddoboozi ly’ennyonyi,
    naye nga ennyimba zaabwe zivumbedde;

Read full chapter

when the keepers of the house tremble,
    and the strong men stoop,
when the grinders cease because they are few,
    and those looking through the windows grow dim;
when the doors to the street are closed
    and the sound of grinding fades;
when people rise up at the sound of birds,
    but all their songs grow faint;(A)

Read full chapter

22 (A)Mu ggwe temuliwulirwa nate ddoboozi lya bayimbi,
    n’abakubi b’ennanga n’ery’abafuuyi b’endere, n’ery’abafuuyi b’eŋŋombe.
Mu ggwe temulisangibwamu muweesi
    wadde okuweesa okw’engeri yonna,
newaakubadde okuvuga kw’olubengo nga basa
    tekuliwulirwa mu ggwe.
23 (B)Ekitangaala ky’ettabaaza ng’eyaka
    tekirirabikira mu ggwe nate,
kubanga abasuubuzi be wasuubulanga nabo baamanyika nnyo mu nsi yonna,
    era walimbalimba amawanga gonna n’eby’obulogo bwo.

Read full chapter

22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
    will never be heard in you again.(A)
No worker of any trade
    will ever be found in you again.
The sound of a millstone
    will never be heard in you again.(B)
23 The light of a lamp
    will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
    will never be heard in you again.(C)
Your merchants were the world’s important people.(D)
    By your magic spell(E) all the nations were led astray.

Read full chapter