Add parallel Print Page Options

13 Îşi petrec zilele(A) în fericire
şi se pogoară într-o clipă în Locuinţa morţilor.

Read full chapter

13 Ei îşi trăiesc zilele în bunăstare
    şi se coboară în Locuinţa Morţilor în pace[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Iov 21:13 Termenul ebraic tradus aici cu pace poate fi tradus şi cu: într-o clipă

Vai de cei ce trăiesc(A) fără grijă în Sion şi la adăpost, pe muntele Samariei, vai de mai-marii(B) aceştia ai celui dintâi dintre neamuri, la care aleargă casa lui Israel!…

Read full chapter

Vai de cei ce trăiesc fără grijă

«Vai de cei ce trăiesc fără grijă în Sion,
    de cei ce se cred la adăpost pe Muntele Samaria,
oameni distinşi ai celui mai de seamă dintre neamuri,
    la care apelează Casa lui Israel!

Read full chapter

Ei se culcă pe paturi de fildeş şi stau întinşi alene pe aşternuturile lor; mănâncă miei din turmă şi viţei puşi la îngrăşat.

Read full chapter

Ei se întind pe paturi încrustate cu fildeş,
    se tolănesc în aşternuturile lor,
mănâncă miei din turmă
    şi viţei din grajduri.

Read full chapter

Pilda bogatului nemilostiv

19 „Era un om bogat, care se îmbrăca în porfiră şi in subţire şi în fiecare zi ducea o viaţă plină de veselie şi strălucire.

Read full chapter

Bogatul şi Lazăr

19 Era un om bogat, care se îmbrăca în purpură şi in subţire şi care în fiecare zi se bucura de lux.

Read full chapter

25 ‘Fiule’, i-a răspuns Avraam, ‘adu-ţi(A) aminte că, în viaţa ta, tu ţi-ai luat lucrurile bune, şi Lazăr şi-a luat pe cele rele; acum, aici, el este mângâiat, iar tu eşti chinuit.

Read full chapter

25 Însă Avraam i-a răspuns:

– Copile, adu-ţi aminte că în timpul vieţii tale, tu ai primit lucrurile bune, iar Lazăr le-a primit pe cele rele, aşa că acum, aici, el este mângâiat, iar tu suferi.

Read full chapter

Dar(A) cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă.

Read full chapter

dar cea care trăieşte pentru plăceri este moartă, chiar dacă trăieşte.

Read full chapter