Осия 1-3
Священное Писание (Восточный Перевод)
1 Слово Вечного[a], которое было к Осии, сыну Беэри, во времена правления иудейских царей Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии и во время правления Иеровоама, сына Иоаша, царя Исраила.[b]
Жена и дети Осии
2 Когда Вечный начал говорить через Осию, Он сказал ему:
– Пойди и возьми себе в жёны блудницу и с ней детей её разврата,[c] потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Вечного.
3 Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
4 И тогда Вечный сказал Осии:
– Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу потомков Иеву за резню, которую он устроил в Изрееле[d], и положу конец царскому дому Исраила. 5 В тот день Я сокрушу мощь[e] Исраила там же, в долине Изреель.
6 Гомерь вновь забеременела и родила дочь.
Тогда Вечный сказал Осии:
– Назови её Ло-Рухама («непомилованная»), потому что Я уже больше не помилую народ Исраила и не прощу его. 7 Но Я помилую народ Иудеи и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Вечного, его Бога.
8 После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
9 Тогда Вечный сказал:
– Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.
10 Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога». 11 Народ Иудеи и народ Исраила будут объединены, назначат одного вождя и вновь укоренятся в своей земле. Велик будет день, когда исполнится то, что означает имя Изреель («Всевышний сеет»).
2 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».
Исраил подобен неверной жене
2 – Обличайте свою мать[f], обличайте её,
потому что она Мне не жена,
а Я ей не муж.
Пусть она уберёт со своего лица и грудей
всё, что говорит о её распутстве.
3 Иначе, Я раздену её догола,
и она будет нагой, как в день её рождения.
Я уподоблю её пустыне,
превращу её в сухую землю
и уморю её жаждой.
4 Я не проявлю Своей любви к её детям,
потому что они дети разврата.
5 Их мать была блудницей
и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
которые дают мне хлеб и воду,
шерсть и лён, масло и напитки».
6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит;
она будет искать их, но не найдёт.
Тогда она скажет:
«Я вернусь к своему мужу,
потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло,
в изобилии одаривал её серебром и золотом,
а она использовала их для Баала[g].
9 Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет,
и Моё молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лён,
предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу
на глазах у её любовников,
и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям:
её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
субботам – всем установленным празднествам.[h]
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир,
о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни,
когда она возжигала благовония статуям Баала.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями
и ходила за своими любовниками,
а Меня забыла, –
возвещает Вечный. –
14 Но теперь Я увлеку её;
Я приведу её в пустыню
и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её
и сделаю долину Ахор («беда»)[i] дверью надежды.
Там она будет петь[j], как в дни юности своей,
как в день, когда она вышла из Египта.
16 В тот день, – возвещает Вечный, –
ты назовёшь Меня: «муж мой»,
и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал»[k].
17 Я удалю имена Баала от уст твоих,
и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор
с полевыми зверями и птицами небесными,
и с творениями, пресмыкающимися по земле.
Лук, и меч, и войну
Я удалю из той земли,
чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки;
Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Меня – Вечного.
21-22 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля[l], –
возвещает Вечный. –
Я скажу небу,
и оно пошлёт дождь на землю.
Земля же даст зерно,
молодое вино и оливковое масло.
23 Я посею Мой народ для Себя на земле.
Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;
тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ»,
а они скажут: «Ты наш Бог!»
Примирение Осии со своей женой
3 И сказал мне Вечный:
– Иди и снова прояви любовь к своей жене, хотя она блудница, и её любит другой. Люби её, как Вечный любит народ Исраила, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепёшки с изюмом[m].
2 Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов[n] серебра и двести пятьдесят килограммов[o] ячменя. 3 И тогда я сказал ей:
– Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.
4 Также народ Исраила долгое время будет жить без царя и правителя, без жертвы и жертвенника[p], без ефода[q] и идола. 5 После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда[r], своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
Footnotes
- 1:1 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
- 1:1 Уззия, Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 792 по 686 гг. до н. э. Иеровоам II правил Исраилом с 793 по 753 гг. до н. э. После Иеровоама было ещё шесть царей, о которых Осия хранит многозначительное молчание. О правлении всех этих царей см. 4 Цар. 14:23–20:21; 2 Лет. 26–32.
- 1:2 Букв.: «детей разврата». Вероятнее всего, эти дети были детьми Осии и Гомери (см. 1:3), хотя не исключено, что один или более из этих детей были от Гомери и другого мужчины.
- 1:4 См. 4 Цар. 9–10. Всевышний Сам повелел Иеву уничтожить дом Ахава за его беззакония. Однако Иеву явно зашёл слишком далеко в исполнении этого повеления и убил многих невинных людей. Всевышний сказал, что ни один человек не должен страдать за грехи другого (см. Втор. 24:16).
- 1:5 Букв.: «лук».
- 2:2 То есть Исраил.
- 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец. Это имя, переводимое как «господин», было обычным обращением женщины к своему мужу.
- 2:11 См. таблицу «Праздники в Исраиле» на странице хх.
- 2:15 В этой долине был казнён Ахан за то, что ослушался Всевышнего во время битвы за Иерихон (см. Иеш. 7:24-26).
- 2:15 Или: «откликнется».
- 2:16 См. сноску на ст. 8.
- 2:21-22 Изреель – здесь обозначает весь Исраил, с которым он даже схож по звучанию. Изреель переводится как «Всевышний сеет», что и используется в ст. 23 для игры слов.
- 3:1 Лепёшки с изюмом – этот деликатес, приготовлявшийся из измельчённого изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песнь 2:5).
- 3:2 Букв.: «пятнадцать шекелей». Это была половина стоимости рабыни (см. Исх. 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Всевышнему (см. Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил её.
- 3:2 Букв.: «хомер и летек», т. е. 1,5 хомера.
- 3:4 Букв.: «без священных камней».
- 3:4 Ефод – иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священнослужителя при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда объект языческого культа, связанный с идолами (см. Суд. 8:27).
- 3:5 Давуд – имеется в виду Масих, обещанный Царь по линии Давуда (см. 2 Цар. 7:12-14; Иер. 23:5-6; Рим. 1:3-4).
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.