10 Dan daut Jesats es bloos en Schaute fonn daut goodet daut noch enne Tookunft es, en nich daut Woarhauftjet selfst, en kaun niemols met dee selwje Opfa dee jiedet Yoa emma wada jeopfat woare, daen follkome moake dee dee brinje.

Wiels dan wudd aea opfre oppjeheat ha, wiel dee, dee daen Gottesdeenst eewd, jereinicht wea, en kjeen Jewesse meeha doa-aewa wudd ha.

Oba enn dee Opfa woat jiedet Yoa en jedajchtness jemoakt fonn de Sind.

Dan daut es ommaeajlich daut Bolle en Kosebloot Sind wajch naeme kunn.

Doaromm aus hee enne Welt enenn kjeem, saed hee: "Opfa en Gow wusst du nich, oba en Kjarpa hast du fa mie reed jemoakt;

Braunt Opfa en Opfa fa Sind jefolle die nich.

Donn saed ekj: 'Kjikj! ekj sie jekome - enn dee Aewaschreft fom Buak steitet fonn mie jeschraewe - dien Wele, Gott, to doone.'"

No daem aus hee saed daut Opfa en Gow en Brauntopfa en Opfa fa Sind wusst du nich, en jefolle die uk nich, dee no daut Jesats jeopfat woare,

donn saed hee: "Kjikj! ekj kom dien Wele to doone." Hee nemt daut easchte wajch, daut tweede opptorechte.

10 Derch dis Wele, enn daem daut Jesus Christus sien Lief jeopfat es een fa aulamol, sent wie nu jeheilicht.

11 Aun eena Haunt steit dee Priesta Dach fa Dach en deent, en opfat foaken dee selwje Schlachtopfa dee niemols kjenne de Sind wajch naeme;

12 oba aune aundre Haunt, disa haft een Opfa fa Sind jebrocht, en haft sikj fa emma doljesat to Gott siene rachte Haunt;

13 en luat fonn dan bott siene Fiend am sele to ne Footbenk jemoakt woare.

14 Dan derch een Opfa haft hee dee, dee jeheilicht woare, fa emma follkome jemoakt.

15 Dit bediedent zeicht onns uk dee Heilje Jeist, dan no daem daut hee jesajcht haud: "Dit es daut Tastament daut ekj no dise Doag moake woa, sajcht de Herr; Ekj woa miene Jeboote enn aeare Hoate jaewe, en uk enn aea Senn enenn schriewe,

17 en aeare Sind, en aeare Gottloosichkjeit woa ekj nich meeha behoole."

18 Nu wua doa fejaewunk es fa dise, jeft daut kjeen Opfa meeha fa Sind.

19 Doaromm, Breeda, wiel wie nu daut toofetruehe ha enn daut aule heilichste enenn to gone derch Jesus sien Bloot,

20 daut hee ennjesaeajent haft fa onns, en Wajch dee fresch en laewendich es, derch dee Gerdien - daut heet, sien Lief -;

21 en ha en groota Huagapriesta aewa Gott sien Hus,

22 dan wel wie noda kome met en woarhauftjet Hoat emm folle Fetruehe emm Gloowe, emm Hoat bespretst fonn en onnreinet Jewesse, en onns Lief jewossche met reinet Wota,

23 dan wel wie onns Bekjantnes aun dee Hopninj faust hoole oone notolote, dan dee daut Fespraeakje jeef es Tru,

24 en wel wie uk eena daem aundra betrachte daut wie onns unjarenaunda Moot toospraeakje to Leew en goode Woakje,

25 en nich onnse Fesaumlunge to felote, soo aus walkje aeare Mood es, oba onns eena daem aundra ermuntre, en soo fael meeha aus wie seene daut dee Dach noda kjemt.

26 Dan wan wie mootwelens sindje no daem daut wie dee Erkjantnes fonn dee Woarheit jekjraeaje ha, blift doa kjeen Opfa fa de Sind,

27 oba en furjchboaret luare no Jerecht en fraetendet Fia daut dee Fiend ommbrinje woat.

28 Waeaemma nich opp Mooses siene Jeboote acht jeef, storf unja twee oda dree aea Zeichness,

29 Woofael oajra Strof, meen jie, wudd dee fedeene, dee Gott sien Saen unja de Feet traumpeld, en daut Tastament Bloot derch woont hee jeheilicht wea, aus jeweenlijet helt, en daem Jnodensjeist beleidicht?

30 Dan wie kjane daem dee jesajcht haft: "Dee Rach jeheat mie; ekj woa trigtole;" en wada: "De Herr woat sien Follkj rechte".

31 Daut es en schrakjlijet Dink enn daem laewendje Gott siene Henj to faule".

32 Oba denkjt aun dee faeaje Tiede, enn dee, no daem daut jie tom Licht jekome weare, en grootet Straewe en Liede uthilde;

33 Aun eene Haunt wort junt tom Spiktoakel jebruckt enn Beleidjunje en Liede, en aune aundre Haunt neem jie Meetdeel met soone daen daut soo jinkj.

34 Dan jie haude sogoa Metliet met soone dee faustjebunge weare, en leete junt daut met Freid jefaule wan jun Hab en Goot wajchjenome wort, wiel jie enn junt selfst wiste daut jie emm Himel en baetret en bliewendet Hab en Goot habe.

35 Doaromm schmiet jun Fetruehe nich wajch, dan daut haft groote beloonunk.

36 Dan junt faelt noch Duerhauft, soo daut, wan jie Gott sien Wele jedone ha, jie daut Fespraeakje kjriehe.

37 Dan noch en kjlienet Stootje, en dan woat dee kome dee kome saul, en woat nich sieme.

38 Oba "mien Jerachte woat enn sien Gloowe laewe, en wan waea trig trakjt, aun daem woat miene Seel nich en Jefaule ha."

39 Oba wie sent nich soone, dee trigtrakje en Fedaumt woare, oba dee emm Gloowe aeare Seel behoole.

Christ’s Sacrifice Once for All

10 The law is only a shadow(A) of the good things(B) that are coming—not the realities themselves.(C) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(D) those who draw near to worship.(E) Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(F) But those sacrifices are an annual reminder of sins.(G) It is impossible for the blood of bulls and goats(H) to take away sins.(I)

Therefore, when Christ came into the world,(J) he said:

“Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;(K)
with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(L)
    I have come to do your will, my God.’”[a](M)

First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(N)—though they were offered in accordance with the law. Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(O) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(P) through the sacrifice of the body(Q) of Jesus Christ once for all.(R)

11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(S) which can never take away sins.(T) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(U) he sat down at the right hand of God,(V) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(W) 14 For by one sacrifice he has made perfect(X) forever those who are being made holy.(Y)

15 The Holy Spirit also testifies(Z) to us about this. First he says:

16 “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”[b](AA)

17 Then he adds:

“Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”[c](AB)

18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.

A Call to Persevere in Faith

19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(AC) to enter the Most Holy Place(AD) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(AE) opened for us through the curtain,(AF) that is, his body, 21 and since we have a great priest(AG) over the house of God,(AH) 22 let us draw near to God(AI) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(AJ) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(AK) and having our bodies washed with pure water.(AL) 23 Let us hold unswervingly to the hope(AM) we profess,(AN) for he who promised is faithful.(AO) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(AP) 25 not giving up meeting together,(AQ) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(AR)—and all the more as you see the Day approaching.(AS)

26 If we deliberately keep on sinning(AT) after we have received the knowledge of the truth,(AU) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(AV) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(AW) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(AX) underfoot,(AY) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(AZ) that sanctified them,(BA) and who has insulted the Spirit(BB) of grace?(BC) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d](BD) and again, “The Lord will judge his people.”[e](BE) 31 It is a dreadful thing(BF) to fall into the hands(BG) of the living God.(BH)

32 Remember those earlier days after you had received the light,(BI) when you endured in a great conflict full of suffering.(BJ) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(BK) at other times you stood side by side with those who were so treated.(BL) 34 You suffered along with those in prison(BM) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(BN) 35 So do not throw away your confidence;(BO) it will be richly rewarded.

36 You need to persevere(BP) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(BQ) 37 For,

“In just a little while,
    he who is coming(BR) will come
    and will not delay.”[f](BS)

38 And,

“But my righteous[g] one will live by faith.(BT)
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”[h](BU)

39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

Footnotes

  1. Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
  2. Hebrews 10:16 Jer. 31:33
  3. Hebrews 10:17 Jer. 31:34
  4. Hebrews 10:30 Deut. 32:35
  5. Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
  6. Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
  7. Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
  8. Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)